• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:翻訳お願いします。撮影 英語)

店内の撮影についての翻訳お願いとテレビ撮影の表現についての質問

このQ&Aのポイント
  • 店内の撮影(写真/動画)の表現方法と、撮影に使われる英単語について教えてください。
  • 日本語でテレビ撮影の際に使われる表現の英訳について教えてください。
  • 「I saw a film crew location shooting for a TV drama in Yebisu」という英文のlocationの意味について教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

1. I'd like to take a video of your store inside? この場合、insideは副詞ととらえられると思います。 「私はあなたの店のビデオを中(内側)で取りたいです。」 insideを形容詞と考えると、inside storeになると思いますが、そうなると今度は、「中(内部)の店」になって、大きな建物の中にテナントしている店みたいな意味になります。 I'd like to take a video of the inside or your store. の方がスッキリします。この場合のinsideは名詞。 film は、映画や制作物を映すイメージがあってかなり大掛かり。1. の様に使うとしたら、May we use the inside of your store for the filming. みたいに、映画撮影にあなたの店の中を使っても良いですか?的な印象を受けます。 shootはカジュアルな撮影から本格的な撮影まで使えます。 2. 一般的な言い方があるのかわかりませんが、 Can we shoot your video? とか、Do you mind if we take your video? とIt's for a TV program. とかで良いんじゃないかと思います。 3. a film crew location で一語として使われているのでしょうね。撮影班のロケ。locationに前置詞がないのは、名詞+名詞+名詞 でそれぞれ前の名詞が形容詞の様に使われているからでしょう。 film crewで撮影班でlocationは日本語のロケ、ロケ地と同じで撮影現場。そうするうと、 「私は、恵比寿で撮影班がロケでテレビドラマの撮影をしているのを見た。」

konan3939
質問者

お礼

ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。1「店内の撮影(写真/動画)をしたいのですが?」I'd like to take a video of your store inside?このように後置修飾で店内と表せるでしょうか?  この英文では、店内「で」あるいは店内「から」という意味です。 2。「店内の撮影」と具体的に表すのに適当な表現を1の文で教えて頂きたいです。  I would like to take a video of inside the store. deshou. 3。また撮影(動画)はfilm,shoot等ド市で用いられますが、両社とも使えるのでしょうか?  はい、動画なら両方いいと思います。 4。よく日本語ではテレビ撮影の時、reporterが店外で「取材いいですか?/テレビ大丈夫ですか?(撮影いいですかの意)」と英語で言う場合どのように表現されているのでしょうか?  これでは、撮影対象が曖昧で、何「を」取りたいのかわかりません。  店主とのインタビューか、顧客とのインタビューか、店の内装が撮りたいのか、はっきりさせるのがいいでしょう。 5。I saw a film crew location shooting for a TV drama in Yebisu.このlocationはどういう意味(構文)になるのでしょうか?locationに前置詞が無いので、単に省略されているのでしょうか?  撮影者がいた位置、でしょう。その際なら I saw where the filming crew was in shooting ~ というのが自然だと思います。

konan3939
質問者

お礼

ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語の翻訳お願いします。aim at

    英語の翻訳お願いします。aim at 1「鹿のどの部分(体の部分)を狙えば(撃てば)良いの?首?」 2「どこを狙って撃ったらいいの?(例えばテレビゲームのミッションで一箇所隠れたボタンを捜し切れずそのボタンがどこにあるかわからない時)」 1についてはWhich part of a deer should I aim at?/shoot?又はWhere should I aim at /shoot a deer?は自然な表現でしょうか? 翻訳及び解説よろしくお願いします。

  • 翻訳おお願いします。 撮影

    翻訳おお願いします。 撮影 「ベトナム政府は海外のテレビスタッフに許可が無ければテレ番組の撮影をは制限している」 1The Vietnamese government restricts foreigh TV crew from fillming in the country without (its)permission. 2Foreigh TV crew are reqired to get it from the government when they film TV programs in Vietnm. 二文を考えてみたのですがあっていますでしょうか?また、番組の撮影にfilmは使えるものでしょうか? 続きですが「仮に許可を得たとしても、彼らは監視されて行くところはどこでも公安警察と共に行動しないといけない。」 Even though the grew gain it, they have to act together with some secrity policemen wherever they go , being ovbserved. 文法的には大丈夫でしょうか(通じるか)?良い表現があれば教えて頂ければと思います。 宜しくお願いします。

  • 翻訳をお願いします

    YouTubeの動画に、 That's amazing! where can I get a mask like that? というコメントを頂いたのですが、日本語以外わからないので、翻訳をお願いします。 自動翻訳では、 それは驚くべきことだ!どこで私はそのようなマスクを得ることができますか? と出たのですが、 動画内のマスクの購入場所(入手方法)を聞いている?? 何処で撮影(見学)できるのか聞いている??

  • 英語の翻訳の添削をお願いします!

    ファンレターを出したいのですが、全てを正確に翻訳するほど知識がありません。力を貸してください。訂正等あれば教えてください。よろしくお願いします。 『わたしは日本に住む26歳の男性です。 小学生の時に迫力のあるダンクシュートをテレビで観てから、あなたのファンです。 まるで飛んでいるようなあなたのジャンプをまねて、わたしも離れた場所からジャンプしてダンクしようと何度も試みました。 SPACE JAMも友達と観に行きました。映画の中でも活躍するあなたはヒーローにしか見えませんでした。今でもビデオを大切に持っています。 今年の2月に愛する女性と結婚して今年のクリスマスには子供が産まれる予定です。生まれてくる子供に会える日を毎日、楽しみにしてます。 あなたのように、子供に夢を与えられる親になることが目標です。 お忙しいとは思いますが、同封した写真にあなたのサインをください。 遠い日本から応援しています。』 『I am 26 year old man living in Japan. Watched on television from powerful dunk during the elementary school, and your fans. Jump to mimic the flying almost as if you have tried many times to try to dunk I jump from a remote location. Also went to watch with friends SPACE JAM. Also active in the film you see only the hero was. I still have the video carefully. This Christmas with the women who love married in February of this year children will be born. Meet every day children are born, I'm looking forward to it. As your goal is to become a parent to a child is given a dream. Busy and I have, please sign your enclosed photo. Japan has been far from cheering. " 』 長い文章ですが、よろしくお願いします。

  • ぶつける という英語の用法についてお尋ねします。

    「車を~にぶつける」という表現(ぶつける程度の強弱を含め)教えて頂ければ幸いです。 また、I got injured by a reckless driver bunming his car into my motorcycle. これは、driver who bunmed~.との置換可能でしょうか?意味としては「が自分の車を僕のバイクに当てた無謀な運転手によって怪我をした。」ですが、後置修飾の現在分詞で上記英文を表すのは適切でしょうか? 解説宜しくお願いします。

  • 「…であるとか、…であるとか」との表現

    「…であるとか、…であるとか」との表現 ここ最近の日本語なのですが、テレビなどでよく上のような表現が使われているのが、非常に気になります。 普通に「AやB」といえば済むことなのに、「Aであるとか、Bであるとか…」という言い方をする人が多いです。ここ数ヶ月の間で蔓延している気がするのですが…。 ぱっと例文が浮かばないのですが、なぜ、わざわざ無駄に文字数を多くして、回りくどくしているのでしょう…。この表現はだれが言い出したことなのでしょうか。 タレントだけでなく、コメンテーターやレポーターみたいな人たちも使用していますが(まさに、この表現を借りれば、「コメンテーターであるとか、レポーターであるとか、そういった人たちが使用しています」)…ということですね。変だと思うのは私だけでしょうか…。誰も気に留めてないみたいですが。

  • haveの現在分詞の使い方

    「私は今、手紙を持っています。」を英語で言うと、 I have a letter now. でいいかと思います。 I am having a letter now.にはなりませんよね。 haveは「持っている」という意味で使う場合は、現在進行形にはならないと聞いたことがあります。 では、「手紙を持っている犬を知っています」という時には、現在分詞の後置修飾を使って、 I know a dog having a letter. と、haveの現在分詞havingを使って表現することはできるのでしょうか。 現在進行形ではhavingは使えないのに、後置修飾の時には使えるのでしょうか?教えてください。

  • 英語と米語のゴチャ混ぜは変ですか?

    例えば、一文中に、 I'm gonna watch a film. のように、英語と米語がごちゃ混ぜになるのは不自然に聞こえるものなのでしょうか? 一文中でなくても、文章が英語風だったり、米語風だったりするのは違和感があるものなのでしょうか? 英語の表現をする米国人や、米語の表現をする英国人が結構いるので、英米語自体が最近はごちゃ混ぜになってきているのでしょうか? それとも「これだけは混ざらない」というような絶対的な表現が、各言語にあるものなのでしょうか? 色々、とりとめもなく質問してしまってすみません(^_^;) 英米語の違いについての詳しいサイトなど教えてくださると嬉しいです。

  • 英語の添削お願いします

    1.私はドラマの曲と、あるミュージシャンの曲をききます。 I listen to the music of Drama and one musician. 2.私はほとんど一人のミュージシャンの曲しかききません。 2-1.I almost listen to the music from one musician. 2-2.I almost do not listen to the music except for one musician. 3.ブルースは強い感情を表現する音楽です。 Blues is a music that expresses intense emotions. 4.彼はブルースを歌います。 He sings blues. 私は彼と直接あったことはありません。 I’ve not been to him in person. 東京ドームは5万人を収容します。 Tokyo Dome accommodates 50,000 people. よろしくお願いします。

  • 別機種で撮影・保存したmicroSDの写真は読めますか?

    同僚のA君が退職するのでお別れの品として携帯電話用のmicroSDカードを、その中に仲間の写真やら動画メッセージやらを入れて、プレゼントしたいと考えています。 A君のケータイはドコモのN904iです。 したがって撮影もN904iで行うのがベストなのですが、あいにく仲間内では誰も持っておらず、別機種で撮影・保存することになります。 この場合、そのmicroSDをA君のケータイに挿しても中身が見れない可能性があると思うのですが、「この機種なら大丈夫」とか分かる方、いらっしゃったら教えていただけますか? もしくは「PCから入れると大丈夫」とかいった小技があれば。 ちなみに撮影機種の候補は: ・au Media Skin ・Softbank 811SH 今のところこれだけですが。。 望み薄?

印刷できない原因と解決方法
このQ&Aのポイント
  • PCの印刷で準備完了にならず、用紙切れや印刷待ちの状態になる問題を解決する方法について解説します。
  • プリンター設定で通常使うプリンターになっていないため、印刷できない原因とプリンターの設定方法について詳しく説明します。
  • EPSON社製品での印刷の利用不可な状態や解決方法についてアドバイスします。
回答を見る