- ベストアンサー
中国人がチャオチー、チャオチーと言っていました。
lupin__Xの回答
ベトナム語のあいさつです。 「おはよう・こんにちは・こんばんは」です。 「チー」は、同年代の女性に対する2人称。 同年代の男性に対しては、「アン」を使う。 年上の男性には「オング」 年上の女性には「バー」 年下の男女には「エム」 「チャオ」だけでは、雑で失礼になり、 2人称をそえるのが当たり前。
関連するQ&A
- 【中国語】中国人は乾杯のことを「ガンベイ」って言い
【中国語】中国人は乾杯のことを「ガンベイ」って言いますか? 「ガンベー」? ガンベイ、ガンベーって中国語でどういう意味ですか?
- ベストアンサー
- 中国語
- 【中国語】中国語のtauってどういう意味ですか?
【中国語】中国語のtauってどういう意味ですか? 人名でタウさん?のタウとはどういう意味が語源ですか? タウの意味を教えて下さい。
- ベストアンサー
- 中国語
- 犬は中国語ではどういう意味?
中国語で「犬」は「狗」と書きますよね。 でも、中国語にも「犬」という漢字はあると思うんですが、どういう意味になるんでしょうか? それから、同様に「赤い」は中国語では「红」ですが、「赤」という漢字は中国語では どういう意味なんでしょうか?
- ベストアンサー
- 中国語
- 「見ているこっちが恥ずかしい」の中国語
相手の恥ずかしい態度や衣装などを正すとき、「何それ?見ているこっちが恥ずかしくなる!」と 言いますよね。 これは中国語で何と言いますか? 中国の知り合いに意味を問われ日本語で説明しようとしたのですが、上手く伝わらず、 「中国語のこの表現だよ」と教えたいのです。 そもそも、見ているほうが恥ずかしくというのは日本人特有の感情なのでしょうか?
- 締切済み
- 中国語
お礼
ありがとうございます