英文和訳についての質問。
Movies gave you tips about how to be attractive, such as: it looks good to wear a raincoat even when it isn't raining. But whatever you took home from the movies was only a part of the larger experience of losing yourself in faces, in lives that were not yours ― which is the more inclusive form of desire embodied in the movie experience. The strongest experience was simply to surrender to, to be transported by, what was on the screen. You wanted to be kidnapped by the movie.
例えば、映画によってあなたの心が魅力的になる方法についてのおしえてくれました。つまり、雨が降っていないときでさえ、レインコートを着ることはよく見えます。しかし、あなたが映画から家へもってかえったものは何でも、表面的に自分自身の大きな経験の一部分を見失うだけで、生活において、あなた自身のものではない。つまり、それは映画の経験の中で具体化された形態をより含んでいるのである。最も印象強い経験は、単にスクリーン上で動いているものが引き渡されることであった。あったことに降伏することになっていました。あなたは、映画に誘拐されたかったと思った。
うまく訳せませんでした。この英文の訳を教えてください。よろしくお願いします。
お礼
ありがとうございました。