- ベストアンサー
この中国語の文を日本語に翻訳してください
「关于你提出的这个要求,我持保留态度。」 僕は中国人ですから、この文の意味はわかっていますが、 日本語でどう言おうかわかりません。 おおむねに、この文は、 「私はあなたの要求を今すぐ許諾しかねますが、将来は受け止めるかもしれません。」のような感じですけど、 「持保留态度」を日本語で言えば、対応した語彙とか文とかありますか? 教えていただきたいです。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#224719
回答No.2
>持保留态度。」という文の、 日本語の訳文ですけど。 ありません。 なんの態度を保留するんですか? 保留に将来があるとはいえません。
その他の回答 (2)
noname#224719
回答No.3
>我持保留态度。」 こちらの文章を送ってきた方は 本当に中国籍か確認してください。 怪しいですね。 国籍を偽ることは 刑罰の対象になりかねません。 よけいなお世話ですが 関わらないほうがいいと思います。 ご存知とは思いますが国が管理しているので 個人情報などありません。 パソコンは個人を特定できるように なっています。
質問者
お礼
皆さんのご回答ありがとうございます!
noname#224719
回答No.1
>日本語で言えば、 対応した語彙とか文とかありますか? 您提出的要求是什麼 ?
質問者
お礼
皆さんのご回答ありがとうございます!
質問者
補足
ご回答ありがとうございます。 しかし、あんまりよく理解しなかったです。 僕が聞きたいのは、冒頭にある「关于你提出的这个要求,我持保留态度。」という文の、日本語の訳文ですけど。
お礼
皆さんのご回答ありがとうございます!