• ベストアンサー

この中国語の文を日本語に翻訳してください

「关于你提出的这个要求,我持保留态度。」 僕は中国人ですから、この文の意味はわかっていますが、 日本語でどう言おうかわかりません。 おおむねに、この文は、 「私はあなたの要求を今すぐ許諾しかねますが、将来は受け止めるかもしれません。」のような感じですけど、 「持保留态度」を日本語で言えば、対応した語彙とか文とかありますか? 教えていただきたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#224719
noname#224719
回答No.2

>持保留态度。」という文の、 日本語の訳文ですけど。 ありません。 なんの態度を保留するんですか? 保留に将来があるとはいえません。

is0338hx
質問者

お礼

皆さんのご回答ありがとうございます!

その他の回答 (2)

noname#224719
noname#224719
回答No.3

>我持保留态度。」 こちらの文章を送ってきた方は 本当に中国籍か確認してください。 怪しいですね。 国籍を偽ることは 刑罰の対象になりかねません。 よけいなお世話ですが 関わらないほうがいいと思います。 ご存知とは思いますが国が管理しているので 個人情報などありません。 パソコンは個人を特定できるように なっています。

is0338hx
質問者

お礼

皆さんのご回答ありがとうございます!

noname#224719
noname#224719
回答No.1

>日本語で言えば、 対応した語彙とか文とかありますか? 您提出的要求是什麼 ?

is0338hx
質問者

お礼

皆さんのご回答ありがとうございます!

is0338hx
質問者

補足

ご回答ありがとうございます。 しかし、あんまりよく理解しなかったです。 僕が聞きたいのは、冒頭にある「关于你提出的这个要求,我持保留态度。」という文の、日本語の訳文ですけど。

関連するQ&A