- ベストアンサー
spetialとspecial
特別な という意味の英単語 special ですが、 時々、spetial (cが tになっている) が見受けらます。 Amazon でも 例は少ないですが、Spetialと表記されている商品があります。 spetial でも間違いではないという事なのでしょうか? よろしくお願いいたします
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#2です。ご質問を朝日の下で読み直し、訂正します。 1。特別な という意味の英単語 special ですが、時々、spetial (cが tになっている) が見受けらます。 「特別な」という意味の spetial という言葉はありません。 http://eow.alc.co.jp/search?q=spetial 2。Amazon でも 例は少ないですが、Spetialと表記されている商品があります。spetial でも間違いではないという事なのでしょうか? 普通名詞なら立派な間違いです。ただし商品名ですと cannon 「大砲」(下記)のような普通名詞に似たカメラの商品名に Canonがあるように「商品」の名前かもしれません。 https://www.google.com/search?q=cannon&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ved=0ahUKEwi64aPbuc7OAhUCySYKHaklBCwQsAQIVg&biw=1920&bih=866
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
二つの意味が異なる、別の単語です。 1。special 「特別の」 http://eow.alc.co.jp/search?q=special 2。spatial 「空間の」 http://eow.alc.co.jp/search?q=spatial
お礼
ありがとうございます