- ベストアンサー
台湾は本当に日本語や英語の通用度が高いのでしょうか
台湾は本当に日本語や英語の通用度が高いのでしょうか?
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (5)
- surftriptobali
- ベストアンサー率49% (358/719)
- matsu_kiyo
- ベストアンサー率42% (683/1590)
- Zephir_rihpeZ
- ベストアンサー率71% (385/536)
- maiko0333
- ベストアンサー率19% (840/4403)
- 92128bwsd
- ベストアンサー率58% (2275/3919)
関連するQ&A
- 台湾より韓国の方が日本語、英語通じません?
台湾は日本語が結構通じるという書き込みを見ますが、韓国の方が日本語や英語の通用度は高くないですか?それとも、自分の妄想なのでしょうか? 台湾は日本人に対して親切だという書き込みをよく見ますが、韓国もでは?これも自分の妄想なんですかね? イメージ的には 台湾は人々が親切だと言っても、中国語を話されるとあまり意味がない。 韓国は英語とか日本語で何とかなる。 看板に関してはハングルの看板は無用の長物。でも、店の中を除くか、聞けばいいだけのこと。スキャニングするまでもない。 台湾は漢字なので比較的わかりやすい。 こんな感じではないのでしょうか?
- ベストアンサー
- アジア
- BRICsでの英語の通用度
BRICsでの英語の通用度 こんにちは、BRICsのうち、インドは英語を公用語としていますが、残りの3ヶ国は 英語の通用度が日本と同じくらいか若干下回るのではないでしょうか? 一方、BRICsともビジネスは基本的に英語で行うとか聞いたことがありますが、ちょっと疑問です。例えば、日本でも 丸紅や伊藤忠のような大商社や パナソニックやトヨタのような日本を代表するメーカーなら いくらでも英語で対応できる人がおりますが、 例えば中堅スーパーのバイヤーや町工場の社長レベルでは期待できませんよね。 ですから、BRICsの残りの3ヶ国も日本と似たようなものだと思います。それで、結局 こっちが英語を話せても 相手の国側では通訳を用意しなければならないでしょう。そこで質問です。BRICsでの英語の通用度はどの程度なんでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 台湾人がなぜ日本語を話せないか?
台湾は日清戦争で清国から割譲された1895年から1945年日本敗戦までの50年間植民地支配してきました。その間日本政府は小学校を造り日本語教育を行ってきました。しかし、戦後(光複後)かなり早い時期から一般的な公用語は北京語にとって代わり、日本語は占領下で教育を受けた世代のみでしか通用せず、世代間で引き継がれることはありませんでした。それは、なぜなのでしょうか? 私も色々調べてみました。 ・宮脇俊三著「台湾鉄路千公理」では、昭和50年代で既に戦後教育を受けた世代では全く日本語が通用しない様子が描かれています。 ・映画「悲情城市」では、戦後大陸から来た外省人が台湾の人が話す言葉(おそらく閩南語と思われる)を聞いて「アヒルの鳴き声のようだ」とこぼしている台詞があります。 上記2つの資料だけですが、台湾の人(本省人)たちは学校では日本語。家へ帰ると閩南語を話していたように思います。 その中で湧き上がる疑問です。 ・元々台湾にいた原住民や客家人、本省人それほど抵抗もなく外省人が話す北京語を受け入れることができたのでしょうか?抵抗はなかったのでしょうか? ・日本統治時代に教育を受けた世代には北京語は全く新しい言語だったはずです。素直に摂取することはできたのでしょうか?できなければ、生活もままならなかったのではないでしょうか? ・外省人は、戦後日本語の出版・放送を禁止しましたが、日本語を話すことも禁じたのでしょうか? 1945年以降の国民党が台湾で行った中国同化政策についてほとんど文献がありません。(2.28事件や白色テロくらいか?)知っている方何でもいいので教えてください。
- 締切済み
- 歴史
- ヨーロッパ大陸での英語の通用度
つまらない質問で申し訳ございません。ヨーロッパ大陸では英語を母国語をしている国はないのですが、 それでも英語のよく通じる国と そうでない国がありますよね。主な国の通用度を不等号で表すと次のようになるかと思います。 オランダ>ドイツ>フランス>イタリア>スペイン 全体的な傾向として英語と同じゲルマン語系の国では よく通じ、ラテン語系の通じにくい傾向があるようです。しかし、同じゲルマン語系といっても 英語とドイツ語では似ている部分も確かに多いですが、語彙や文法においても著しい相違点もあり、むしろフランス語に近いくらいですね。 そこで質問ですが、ドイツ人もフランス人も英語を 習得するのには 日本人よりは はるかに有利で どちらも条件的には似ていると思うんですが、このような英語の通用度の差異は何に起因していると思いますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語・中国語・台湾語が出来る方。お願いします
英語・中国語(簡体)・台湾語(繁体) 日本語から英語と中国語・台湾語に直してください。 出来ればカタカナもつけてもらえたら助かります。 ●クレジットカードは使用できません ●お支払いは日本円でお願いします はい。Yes(イエス)对(ドゥイ)對(ドゥイ) みたいな感じで直してほしいのですが。。 宜しくお願いします!!
- 締切済み
- その他(語学)
お礼
日本で英語が通じるのは東京ぐらいなものですよ。