- ベストアンサー
May I と Can I
既出かも知れませんが、探せませんでしたので質問させてください。 オーラルの教科書に 子ども 「May I eat this cake, Mon?」 母 「Yes, you may.」 と載っていました。 ニュージーランドから来た先生に「『Can I』と言っていいか」と聞いたのですが、 「使えるけれど『May I』の方が文法的にも正しい。だから『Can I』は使わないほうがいい」 といわれました。 「May I」の方が丁寧かと聞いたのですが、どうも「丁寧というよりは。。。」と言った感じです。 その人は早口で、はっきり言わない人なので 日本人の先生に解説してもらってそう言っているのだとわかりました。 でも私の中では「え?文法的に??親子なんだから『Can I』でも良さそうなのに???」 と疑問だらけでしたが、 言い表せなかったので「I see」と言ってしまいました。 なぜ親子だから「Can I」でもいいかは根拠がありませんけれど。 その先生の言いたいことをどなたか私に易しく説明していただけないでしょうか。
- みんなの回答 (12)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 こんにちは! あめで面白くない4th of Julyになるところでしたがはれました. そこら銃で機能あたりで花火でうるさいですよ! いま、ニューヨークで今日の行事の一つとしてHotdog Easting Contestがテレビで中継されています. チャンピオンは日本からの小林青年. 2001年から連勝しています. 今年は12分で53.5個のホットドッグ(もちろんバンも一緒に)で4年続けて勝ちました. 数分前です. 本題です. 確かに普通に使われるのであれば「丁寧」と言う事になります. つまり、日本語の敬語的使い方になります. 減り愚だった表現と言えるかもしれませんね. しかし、この例文ではちょっと状況が違うのです. 状況を見てください. 子供と母親なんですね. 言葉を使えるようになるにはまず家庭から始まります. 言葉のしつけですね. ですから、ここにはMagic Wordと言うものがあるんですね. 何かをやってもらいたいとき子供がこの単語を言わなければ、What is the magic work?と言って思い出させます. Pleaseですね。 そしてやってもらった後に言わなければ、またWhat is the magic word?となります. thank you!ですね。 この二つは言葉のしつけの第一歩です. 家庭によっては、Yes, Sir! を教える人もいます. この言葉のしつけの応用が例文の状況なんですね. つまり、目上の人にはMay I と言う言い方を教え、Yes, you may. No, you may not.と気締めをつける事になるわけです. よって、この文章は二つの状況が考えられます. 一つは、しつけをしているところ、二つ目は、しつけが整っている家庭であると言う事になります. だからといって、この母親子供が他の人とは(友達同士とか)Can Iと言わないと言う事ではないはずです. Can IとMay Iの違いですか? MayI=許可を求める言い方. Can I=May Iと同じく許可を求める. {してもいい?」しかしこのしてもいい?のなかには「私にも出来ると思いますか?」というフィーリングとして使うときも大いにあります. このフィーリングはMay Iでは表す事はできません. 「やった事がないのでトライしてもいい/トライさせてくれる?」のフィーリングもありますね. 「『Can I』は使わないほうがいい」というのはたぶん礼儀を示す必要があるときという条件が入ってくるときだと思います. Can I を使わない方がいい、と言うのは一般的な状況では問題なく使える表現であり、友達同士でMay Iではかえって親しみがないと感じさせてしまう事は間違いないでしょう. よって、この状況で、多くの家ではMom, can I eat this cake?と聞いてNo, you can't. It's for our guests tonight!とか、Sure, you can. I made it for you!!と言うようにcanを使った表現は許可の意味で沃にch上で使われています. 私はこのニュージーランドからの先生は、May I と言った方がいい時にCan Iを言わない方がことを説明を複雑にしないですむと言う風に考えているのかもしれません. 丁度日本人が外人さんに日本語を教える時に、問題ない言い方を教えがちだというのと同じみたいなのではないかと思います. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (11)
- PREDATOR_2002
- ベストアンサー率16% (31/191)
こんばんは~♪ その先生たちのやり取りは詳しく理解できましぇんが、 子供が聞いたのは、 「ママこのケーキたべてもいい?」 でしょ。 「Can I」だったら、 「ママこのケーキ食べられるの?」でしょ。 食べられる物か、或いは口に入れてはダメなような物を伺うときに、Canを使うほうが良いと思うんだけど・・・。 そこらへんを理解すれば、先生に言い直さなくても良いと思うけどな。
お礼
ご回答をありがとうございます。 「困ってます」で質問をさせていただいたのですが、本当に困って戸惑っています。これ、「回答を急いでいます」の意味もあるかも知れませんが、ただただ困っているだけなんです。多くの方にご回答をいただいて本当に嬉しいです。何回も読ませていただいているのですが、自分の中で整頓が付きません。 先生も「それにcanは可能性だから」とも言っていたのですが、失礼ながら私には説明のための説明としか響きませんでした。とってもシャイな方なので力強く説得するとか、自信を持ってはっきり書くとかじゃなかったんです。。。7月5日04:38
- 1
- 2
お礼
ご回答をありがとうございます。 ホットドッグ早食い大会であの有名な人が優勝したんですね。急いでテレビを見ましたが、残念、放送していませんでした。そうだ、ラジオ聞こう!あ、アメリカ人の子に「どうだった?」って聞いたんですが、まだ4日でしたw留守なわけです。 > What is the magic word? 「何ていうの?」ってお母さんが言いますよね。なるほど。 > よって、この文章は二つの状況が考えられます. 一つは、しつけをしているところ、二つ目は、しつけが整っている家庭であると言う事になります. だからといって、この母親子供が他の人とは(友達同士とか)Can Iと言わないと言う事ではないはずです. わかりました。 > 私はこのニュージーランドからの先生は、May I と言った方がいい時にCan Iを言わない方がことを説明を複雑にしないですむと言う風に考えているのかもしれません. 丁度日本人が外人さんに日本語を教える時に、問題ない言い方を教えがちだというのと同じみたいなのではないかと思います. ああそうなんですね。この先生が説明すればするほどわからなくなってきたんです。「May Iにしとけばまず間違いないよ」と言いたげ(あるいは言っていたかも)でしたが、何がぴんと来ないのか日本語でも説明が難しいですね。もうすぐ帰ってしまうのでまた会えるかどうか分かりません。でも会ったら理解したという事を伝えたいと思います。次の先生はシカゴから来るんですって!7月5日07:21