- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:“担当”を意味する英語)
英語での“担当”の意味について
このQ&Aのポイント
- 英語での「担当」には「job role」「in charge」「duty」「responsibility」「function」などの表現があります。
- 「担当」とは、職員が担当すべき職務を意味するもので、組織を意味するものではありません。
- 用途に応じて適切な表現を使い、職員の役割や職務を明確にすることが重要です。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#214614
回答No.2
>職員が担当すべき職務(役割、業務)の見出し としてなら、 assignment or work assignment がピッタリだね、 英次郎on the Web (無料) 辺りが役立つね。 http://eow.alc.co.jp/search?q=assignment&ref=sa http://eow.alc.co.jp/search?q=work+assignment 理由:divisionではなくアナタのdepartmentに対応させての回答、韻も踏ませた。 簡単に、assignment の方でイイね。
その他の回答 (1)
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1
RESPONSIBILITY がよいと思います。 - - - - - - - - - - - - - Contracts Mid-Career Hiring Eastern Japan Petty Cash Training Western Japan Western Japan Contracts
質問者
お礼
ご回答くださりありがとうございました。 参考にさせていただきます。
お礼
ご回答くださりありがとうございました。 参考にさせていただきます。