• ベストアンサー

中国語の一文の長さ

中国語のひとつの文の長さは平均、何文字ぐらいでしょうか?最高は何文字ぐらいでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cearnly
  • ベストアンサー率85% (48/56)
回答No.1

你好,短篇作文200字左右,250字最佳。(小学生範囲) 中篇作文在500到600个字(中学生範囲) 长篇作文800字以上。(高校生範囲) 高考作文在800到1000字左右。标点符号也一并计算在字数内,因为是按格子计算字数的。(句読点を含める)

noneya3
質問者

お礼

你好。 小学生は短い作文。200~300字程度。 中学生は中ぐらいの長さの作文。500~600字。 高校生は長い作文。800字以上。 大学入試の作文は句読点を含めて800~1000字程度。 ということですね。日本でも大学入試に小論文が出題される学校もあります。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

noname#260418
noname#260418
回答No.4

确实如此。真是很棒! 他可以写完美的一篇论文了 主語がないと解釈が難しいです。 我, 你, 他 , 她 , 它 など。

noneya3
質問者

お礼

中国語には主語がいる、あったほうが分かりやすいというご意見ですね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • cearnly
  • ベストアンサー率85% (48/56)
回答No.3

そうです。あなたの理解は正しいです。

noneya3
質問者

お礼

再度、ご回答ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#260418
noname#260418
回答No.2

学汉语, 说啥什么都是徒劳, 不要动不动什么事都学习别人

noneya3
質問者

お礼

あれ、suviさんは中国人なんですか。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 中国語の分かる方、どうかこの文を中国語に訳していただけないでしょうか?

    中国語の分かる方、どうかこの文を中国語に訳していただけないでしょうか? ↓↓↓↓↓ 『お手紙ありがとう!とても嬉しかったです。 私は大学で日本文学を専攻していますが、 少しだけ中国語も勉強しています。 でも勉強しはじめたばかりなのでまだ慣れていません。 本当はもっと中国語で文を書きたいのですが、 短文なのをお許しください。 是非中国に行きたいです。 とてもあなたに会いたいです。 いつかあなたとお話できることを夢見て、 一生懸命中国語を勉強します。』 どうか宜しくお願い致します。

  • 中国語は1文が何故、すごく長いのですか?

    中国語は1文が何故、すごく長いのですか?

  • 中国語 この文は成り立ちませんか?

    中国語で、分からない点があります。どなたか教えて下さい 他 煮糊 米飯 了. という文は、だめ(間違って)いますか?

  • この文は中国語で何という?

    こんばんは。 中国語を学んで10ヶ月の者ですが、 「日本人はよく外国人とりわけ欧米人に年よりも若く見られる。」 という文を中国語で表すとどうなるのか教えてください。 日本人/経常/被/外国人/特別/欧美人/実際、年齢、比、年軽…などなどをつかってあらわせませんか? わかる方教えてください。

  • 日本語を中国語の文にしてください

    下記の日本語を中国語の文にしてください。お願いします。 あなたの音楽が 私を増々情熱的にしているのです。

  • 日本語を中国語の文にしてください。

    下記の日本語を中国語の文にしてください。お願いします。 私はあなたと一緒にたくさんのことをしている場面を想像している。

  • 日本語→中国語 の訳を教えてください(一文)

    一文ですが中国語訳をお願いします。 簡体中国語で 「**円(元)でお願いできますか?」 (**円を私が支払いますので、このお仕事をお願いできますか?) というのはどう表せば良いのでしょうか。 以**元是不是可以买? 我想以**元买 とは違いますよね…? 下手なりに他の文は翻訳サイトや辞書を片手に努力をしてみたのですが この文だけはニュアンスが変わってしまったらと思い質問させていただきました。 また中国語にも丁寧語のようなものがあるのでしょうか。 宜しくお願い致します。

  • 中国語の疑問文

    中国語(普通話)で、 「他有妹妹。」(彼には妹がいる。)を疑問文にした「彼には妹がいますか?」という意味の中国語は、次のうちのどれが正しいのでしょうか。 他有没有妹妹? 他有妹妹没有? 他有妹妹口馬?(口馬 は 口ヘンに馬) もし、どれも正しいなら、どうニュアンスが違うのですか。 この質問は、疑問文の作り方を問うものですが、 上記の中国語はすべて、中国語学習初心者の私が作ったものですので、それ以外でも何かご指摘いただければうれしいです。

  • 中国文を教えてください。

    中国文を教えてください。 中国人の友人のご兄弟が 次々にお亡くなりになり 心から励ましたく思います。 以下の内容を中国語で手紙を書きたいです。 中国語が得意な方 中国文を教えてください。 お悔やみ申し上げます。 ご冥福をお祈り申し上げます。 貴女と私は親友 一心同体です。 喜びは二人で分かち合い、 悲しみは二人で癒しましょう。 お力を落とさずにいてください。 また会いましょう。 どうぞご自愛ください。

  • 日本文から中国語へ

    日本文から中国語に変換するフリーソフトまたはサイトはないのでしょうか?