• 締切済み
  • すぐに回答を!

英語→日本語 翻訳お願いします!

英語→日本語 翻訳お願いします。 図々しいですが、可能な限りで構いませんので 意訳のしすぎではない程度に自然な訳だとありがたいです。 複数の方が回答してくださると助かります。 確認はしましたが、スペルミス等ありましたら申し訳ありません。 It was while recording this track that an extraordinary thing happened; Karen's voice broke down. It was at a point in 1973 when her physical condition was deteriorating. She would not eat and when she did it would be salad without dressing and every calorie was counted. This, combined with her heavy work schedule, finally affected her voice which gave her pain. Doubling her own voice on the chorus of the song involved many more takes than usual. Her doctor advised her to stop singing for a month. Karen rested at home for two days and then was back in the studio. よろしくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • 閲覧数410
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • 回答No.1
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3941)

尋常でない事態が起きたのはこのトラックのレコーディングをしている最中だった。カレンの声に異変が現れたのだ。彼女の体調が衰弱に向かっていた1973年の出来事である。 彼女は何も食べなかった。唯一口にしたドレッシングなしのサラダに対してでさえ、彼女はカロリー計算を怠らなかった。 このような状況に、彼女の過密な仕事のスケジュールが重なったことで、とうとう彼女の喉に痛みが走り、声に影響が出てしまったのだ。 この歌のコーラスの部分で、メインパートにサブの声をかぶせようとしたが、普段よりも数多くのテークを要した。医師は彼女に一か月間、歌うのを中断するよう助言した。 カレンは自宅で二日間休養を取った後、再びスタジオに現れた。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご回答ありがとうございます!

関連するQ&A

  • 日本語に翻訳してください!!

    In 1931,she made up her mind to become a nun and took the name Teresa. Her life began to change when she was thirty-six years old. という文章です。一応、私も翻訳してみたのですが文章がおかしくなってしまって…。 お願いします!!

  • 英語を日本語に訳してください!お願いします!

    tokyo-born 【名前】 may just be graduating from her architecture degree course from Toyko University, but she has already won several awards for her work, and which name her one of the best graduates in Japan. She was awarded a residential design prize in 2008 for her ‘●●●’ composition for multi-family living, while she also won the highest design award at her university the year before that for her coursework. She considers her award-winning design for an apartment complex as her best work so far, even though she is looking forward to more independent work soon after her official graduation. Her dream job would be with ○○○’s practice and her tutor △△△ counts among her main design influences.

  • 日本語訳で困っています。

    日本語訳がわかりません。だれか教えてください。お願いします。 (1)My mom says it felt as though someone tapped her on the shoulder, but when she turned around no one was there. (2)It was then that she noticed I wasn't in sight. (3)She saw me in the pool, kicking and waving my arms in the air, trying to keep my head above the water. (4)She held me in her arms and thanked God that I was all right.

  • この英文は日本語で何と訳せばいいでしょうか?

    She was a great globe-trotter, and her conversations were incongruously seasoned with references to far-fetched places. She would go along for days without opening her mouth, prowling through the corridor with her hands in the pockets of her jacket and her face locked in meditation. Then suddenly she would buttonhole Mr.Brook and launch out on a long, volatile monologue, her eyes reckless and bright and her voice warm with eagerness. 長くてすみません(/_;) 自分だとどうしても自然な日本語にできなくて・・・ 英語に堪能な方よろしくお願いいたします(>_<)

  • この英語を日本語に訳してください。

    この英語を日本語に訳してください。 Last Sunday, when I was waiting for a friend in front of tha atation, I met my elderly neighbor. She had a big bag with her, and she was going to walk across the street. When the light turned green, I helped her with her bag, and we walked across the busy street together. She said ''Thank you'' many times to me. That made me very happy.

  • どなたか英語を日本語に翻訳してください!

    For this I was wondering if you could please send me a reply to the question: “who inspires you?” We are looking for name(s) of people who have inspired and/or influenced you in your work – it could be architects or not, one person or more. It would be great also if you could send me a CV and some examples of your work – both graduate thesis work and professional work if you have it please would be fantastic.

  • VOA 

    When she started working in the 1970s, Campbell found it was more difficult to compete for positions and succeed. When she was turned down for a position, she was told the woman who had the position before did not work out and that no other woman would be hired in her place. よく分からないのは二つ目のwhen以下です。 彼女は役職に就く事を断られた?とはどういう意味でしょうか? よろしくお願いします。

  • 日本語訳を!!

    お願いします (6) Cleopatra went to the palace school with theother royal princes and princesses. She became fluent in nine languages and was the first member of her family who could speak Egyptian. Cleopatra had tremendous appeal. Even the Greek biographer Plutarch, who disapproved of her behavior, describes her in glowing terms: “The charm of her presence was irresistible, but there was an attraction in her person and conversation, together with a force of character, which showed in her every word and action. Everyone who met her fell under her spell.” (7) When Ptolemy died in 51 BCE, he left his kingdom to the 18-year-old Cleopatra. Even though she was old enough to rule, according to Egyptian law, she couldn't rule alone. Ptolemy's will set up joint rule by Cleopatra and her 12-year-old brother, Ptolemy X III. (8) According to Egyptian tradition, pharaohs married their siblings or children to keep sower within the royal family. Cleopatra had to marry a brother or a son, and this consort would be her official husband. It would be a marriage of politics, not love. Cleopatra had no sons when she came to the throne, so her first co-ruler was Ptolemy XIII. (9) Cleopatra and Ptolemy ruled together for several years, but Cleopatra wasn't very good at sharing. She left her brother's name out of official documents─on purpose─and had her own picture and name stamped on Egyptian coins. This didn't go over very well with Ptolemy. Nor did it please the court officials of Alexandria, the capital city. (10) Alexandria's officials decided that Ptolemy would be easier to control than Cleopatra. so they plotted to overthrow the strong-willed queen. Knowing that her life was in danger, Cleopatra escaped to Syria, where she raised an army to help her regain power.

  • 翻訳お願いします

    Kate stepped out on the trestle to see if it would hold her. Though she could feel it shake beneath her, it did not go down. Then, the wind blew out her light. The night was black. She began to crawl, feeling ahead of her to see if the bridge was still there. From one board to the next she went cautiously on. Sometimes she would slip and almost fall into the roaring water below. Then she would regain her hold and go on. Kate did not know what time it was. The express would come through at twelve. What if she vas still on the bridge when it came? She would be killed. But there was no way back now. Part of the way across, she saw a big tree rushing down the river. It had been torn out of the ground by the flood, and dirt still hung on its roots. It was approaching fast. It is sure to push the bridge down, she thought. And I can't stop it. Her heart beat quickly. Then the tree passed under the bridge, clearing the trestle by only a foot. Kate kept crawling. Nails and splinters caught at her clothes. Her hands were torn. Thinking of the express and all its passengers, she made one last effort and finally reached the end of the bridge. She stopped only a minute to rest. As soon as she could, she began to run as fast as she could toward the railroad station in town. It was a half mile away.

  • 日本語に翻訳お願いします。

    It is okay about the late reply... I don't usually use tge phone by the way... if youvhave facebook it would be awesome or whatsapp :$ Thank you so much for helping me. I will study this hardly to get it <3 <3 Does it work if I want to say "I will sing for you to feel happy"? Or "I wrote and a letter to her, but she hated it" I wrote and sent* Well I will find text books in hiragana and read carefully the sentences and how it works. But tell me... how have you been? 長文ですが、よろしくお願い致します。