• ベストアンサー

オランダ語の翻訳について ~日本語へ~

下記のオランダ語の文章を翻訳するのに困っています。 特に2行目が分かりません!! 何と言っているのでしょうか? 教えてください!!! Maar als ik 's middags thuiskom is die pil weer uitgewerkt Dat hebben al mijn vriendjes vast en zeker wel gemerkt

noname#220547
noname#220547

みんなが選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • BASKETMM
  • ベストアンサー率29% (240/806)
回答No.1

オランダ語は全く知りませんが、グーグル翻訳を使ってみました。 日本語に翻訳しても、ひどい結果でしたが、英語やドイツ語に翻訳すれば、 意味の分かる結果が出てきました。 しかし私が午後に帰宅したときには、薬は再び効いてきた。 これは私の友人すべてが確認したことである。 自動翻訳は日々改善されていると 思います。使い方を工夫すると よりよい結果が出ます。 他の言語に訳してみる。 出てきた訳文を、逆翻訳してみる。 結果を見て、文法チェックをする。 などなどです。 原文に、勝手にカンマやピリオッドを追加してみると、改善されるときがあります。 今回の場合 Maar als ik 's middags thuiskom is, die pil weer uitgewerkt. Dat hebben al mijn vriendjes vast, en zeker wel gemerkt. 素人の答えで不十分でしょうが。

関連するQ&A

  • オランダ語翻訳 ~日本語へ~

    私が今訳そうとしている歌に Een goede start voor ieder kind Gevoed, omarmd, verzorgd en bemind Een dokter in de buurt als het nodig is Waarom hebben wij die wel en is het daar een gemis? という歌詞があります。 単語の順番(要するに文章の作り)を理解したいので質問しています。 そして、私はGoogle翻訳等の翻訳サイトは全く信用していません。 誰か力をお貸しください、お願いします。

  • オランダ語の翻訳について ~日本語へ~

    下記のオランダ語の文章を翻訳するのに困っています。 特に2行目が分かりません!! 何と言っているのでしょうか? 教えてください!!! De meester zegt: 'Blijf zitten, let nu eens een keertje op'

  • オランダ語翻訳 ~日本語へ~

    私が今訳そうとしている歌に De planeet, waar je woont, als ze soms te grauw is. Laat ons beloven samen te gaan leven. Waar het niks uitmaakt of men purper, groen of blauw is. Want voor ons drietjes is het om het even. という歌詞があります。 単語の順番(要するに文章の作り)を理解したいので質問しています。 そして、私はGoogle翻訳等の翻訳サイトは全く信用していません。 誰か力をお貸しください、お願いします。

  • オランダ語で「黒」は何を象徴する?

    Als ik in de zon lig ben ik zwart Als ik kwaad ben, ben ik zwart Als ik ziek ben, ben ik zwart Als ik het koud heb ben ik zwart Als ik het warm heb ben ik zwart Als ik dood ben, ben ik zwart Als jij in de zon ligt ben je bruin Als jij kwaad bent ben je rood Als jij ziek bent ben je geel Als jij het koud hebt ben je blauw Als jij het warm hebt ben je rood Als jij dood bent, ben je wit En dan noemen ze mij een kleurling この詩の一段落、どうして「私」はいろんな感情に対して「黒い」のでしょうか?オランダ語で「黒」はどういった意味を持ちますか? When I am lying in the sun, I am black. When I am angry, I am black. When I am ill, I am black. When I am cold, I am black. When I am hot, I am black. When I am dead, I am black. When you are lying in the sun, you are brown. When you are angry, you are red. When you are ill, you are yellow. When you are cold, you are blue. When you are hot, you are red. When you are dead, you are white. And they call me a person of colour!

  • オランダ語からドイツ語への翻訳確認をお願いします

    オランダ語とドイツ語がある程度分かる方にお願いです。 Wikipediaの「アムステルダム」についての概要文を引用し、 グーグル翻訳を使用し、ドイツ語に翻訳しました。 このドイツ語の文章におかしい点はありますか? (記述してある内容自体の指摘は求めていません。  あくまで文法や単語についてです。) また、その違いは書き言葉的におかしいのか、 話し言葉的に見ておかしいのかを、合わせて答えていただけると嬉しいです。 よろしくお願いいたします。 __________________________________ 『Amsterdam』(オランダ) Amsterdam is de (titulaire) hoofdstad en naar inwonertal de grootste gemeente van Nederland. De stad, in het Amsterdams ook Mokum genoemd (afkomstig uit het Jiddisch), ligt in de provincie Noord-Holland, aan het IJ, het Noordzeekanaal en de monding van de Amstel. De gemeente Amsterdam telt 859.732 inwoners (31 mei 2018, bron: CBS). Groot-Amsterdam telde eind 2016 1.344.659 inwoners. Het aantal verschillende nationaliteiten in de gemeente behoort tot de hoogste ter wereld. Amsterdam dankt zijn naam aan de ligging bij een in de 13e eeuw aangelegde dam in de Amstel. De plaats kreeg kort na 1300 stadsrechten, werd in 1345 door het Mirakel van Amsterdam een pelgrimsoord en groeide in de Gouden Eeuw uit tot een van de belangrijkste haven- en handelssteden ter wereld. Een toestroom van buitenlanders uit vooral de Zuidelijke Nederlanden, Duitsland en de Scandinavische landen leidde vanaf het eind van de 16e eeuw tot stadsuitbreidingen, waaronder de laatste grachten van de fortificatie die nu als grachtengordel bekend is en in 2010 is toegevoegd aan de Werelderfgoedlijst van UNESCO. Bezienswaardigheden en attracties in Amsterdam zijn het Rijksmuseum, het Stedelijk Museum, het Van Gogh Museum en Het Scheepvaartmuseum, het Anne Frank Huis, het Concertgebouw, Muziekgebouw aan 't IJ en EYE Filmmuseum, dierentuin Artis, de Wallen en (voor buitenlandse bezoekers) de coffeeshops. De stad telt twee universiteiten en meerdere hogescholen. 『Amsterdam』(ドイツ語) Amsterdam ist die (Haupt-) Hauptstadt und die größte Gemeinde der Niederlande. Die Stadt, auch bekannt als Mokum in Amsterdam (aus Jiddisch), liegt in der Provinz Noord-Holland am IJ, am Nordseekanal und der Mündung des Amstel. Die Gemeinde Amsterdam hat 859.732 Einwohner (31. Mai 2018, Quelle: Statistics Netherlands). Der Großraum Amsterdam hatte Ende 2016 1.344.659 Einwohner. Die Anzahl der verschiedenen Nationalitäten in der Gemeinde zählt zu den höchsten der Welt. Amsterdam verdankt seinen Namen seiner Lage an einem Staudamm aus dem 13. Jahrhundert in Amstel. Der Ort wurde kurz nach 1300 Stadtrechte verliehen, wurde im Jahre 1345 durch das Wunder von Amsterdam zum Wallfahrtsort und wuchs zu einer der bedeutendsten Hafen- und Handelsstädte der Welt im Goldenen Zeitalter. Ein Zustrom von Ausländern vor allem aus den südlichen Niederlanden, Deutschland und den skandinavischen Ländern führte ab Ende des 16. Jahrhunderts zu Stadterweiterungen, darunter den letzten Kanälen der Festung, die heute als Kanalring bekannt ist und 2010 in die UNESCO-Liste des Weltkulturerbes aufgenommen wurde. Zu den Attraktionen von Amsterdam zählen das Rijksmuseum, das Stedelijk Museum, das Van Gogh Museum und das Het Scheepvaartmuseum, das Anne Frank House, das Concertgebouw, das Muziekgebouw aan 't IJ und das EYE Filmmuseum, der Artis Zoo, das Rotlichtviertel und das (für ausländische Besucher) Cafés. Die Stadt hat zwei Universitäten und mehrere Colleges.

  • ドイツ語の翻訳を

    ショパンのスケルツォ2番についてのドイツ語の文献を読んでいます(修士論文に必要なので)。 その中で、構文が分からない文章に出会いました。 Vom dem beschriebenen ruhigen Bild hebt sich zweimal ploetzlich ein intuitiver Gedanke ab, geschmueckt von Noten, die scheinen, als seien sie feine, von einem Windhauch emporgeschleuderte Troepfchen. beschribenenは形容詞でしょうか。 接続法のals (ob) seinenの部分は分かるのですが、feineが形容詞なのが謎です。それ以降のvon einem Windhauch~の文が何なのか、どこにかかるのか分かりません。 どなたか翻訳できる方がいましたら、全訳をお願いします。 とても困っています。どなたか助けてください。 なおoeとかueはウムラウトのことです。

  • オランダ語の文章の内容を教えてください

    (A) kan na het voorjaar een feestje bouwen met de wijn die hij al van voor de start kreeg in Harelbeke. De Zwitser kreeg zijn gewicht in wijnflessen, maar de digitale weegschaal sloeg een beetje door. Met kledij aan bleef de balans hangen op 85,5 kilogram... terwijl de kopman van (B) in deze periode tussen de 72 en de 74 kilogram weegt. (A) kreeg van de West-Vlaamse wijnbouwers 75 flessen literflessen en een megafles van Els Pics Priorat erbovenop. Voor één keer kon het (A) niet schelen dat de weegschaal doorsloeg. 'We gaan vanavond twee flessen ontkurken', zei hij zelfs na zijn zege. もしかしたらフラマン語ではないかと思うのですが、文章の内容が知りたく、お伺いしました。 競技で勝った優勝者に、体重分のワインをプレゼントするという話で 体重計に乗ったところ、通常の体重より10kgも重かったと書いてあるのはわかったのですが さすがに10kgも重くなるわけがないような気がして 何かのジョークかおまけがあったのではないかと想像しています。 (Aは優勝者、Bは所属名になります) お分かりの方、教えて頂けると幸いです。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 全行読み込むには

    open( IN, "pass.dat" ) or die "Can't open pass.dat: $!"; $f_data = <IN>; close( IN ) or die "Can't close pass.dat: $!"; $f_data1 = $f_data; $f_data2 = $f_data; $f_data1 =~ s/<br>//g; $f_data2 =~ s/\S//g; open( OUT, ">log.dat" ) or die "Can't open log.dat: $!"; select OUT; print "$f_data1"; print "$f_data2"; select STDOUT; close( OUT ) or die "Can't close word.js: $!"; 上記スクリプトでは、pass.datの一行目しか読み込まれません。全行を読み込むためにはどのように書き換えればいいのでしょうか?宜しくお願いします。

    • ベストアンサー
    • Perl
  • 翻訳をお願いします(英語→日本語)

    次の英文の翻訳をお願いします。 1 南北戦争時の奴隷解放論者の言葉です。 Once let the black man get upon his person the brass letters, U.S., and there is no power on earth which can deny that he has earned the right to citizenship in the U.S.. *後段の意味はなんとなく分かるのですが、最初の文章の"the brass letters"が何のことか分かりません。黒人が市民権を得るために、黒人に何かをさせよと言っていると思うのですが…。 2 兵役の任期に関する文章です。 If a man was drafted, the term of service was three years or the duration, whichever ended first. *duration 以下をどのように訳するのか分かりません。兵役の期間は3年というのは分かりますが、そのほかに何らかの条件が付いているように思えるのですが…。 よろしくお願いします。

  • ドイツ語の翻訳

    ドイツ語の翻訳 以前ご教授いただいた文章でまたわからないところがでてしまいました。単語や文法などは調べているのですがどうしてもうまくつながらないところがあります。ご教授いただけたら幸いです。 Im Namen einer Heimat, nach der sie auf die Suche gingen, in ihrer Sehnsucht nach einem festen Wohnsitz, nach unverrueckbaren und ungestoerten Grenzen, wollten sie ein anderes Volk seiner Heimat und seiner Grenzen nerauben. 単語をすべて調べてもうまくつながらず文章になりません。。 Ihre sogenannte Heimat, obgleich mit wahrer Leidenschaft gesucht, war als Produkt der Gewalt etwas Künstliches und Groteskes. Verblendet von ihrem Geschick, lebten sie unter falshen Bedingungen, und so wurde das Abenteuer ihrer Heimatsuche zu einer leidvollen und sinnlosen Tragoedie. もっと文法も勉強してこのほかの部分もしっかり読みたいのでよろしくお願いいたします。