お金を返してもらいたい

このQ&Aのポイント
  • アメリカの知り合いに家具をオーダーしましたが、お金を半額払ったのに2年たってもまだ完成していません。
  • 忙しいのはFacebookを見ていてわかるのですが、時間が経ちすぎています。もしまだ完成の見込みがたっていない場合、2000ドルを返してもらいたいです。
  • お願いですが、家具の完成見込みがない場合は2000ドルを返還してもらえませんか?
回答を見る
  • ベストアンサー

お金を返してもらいたい

アメリカの知り合いに家具をオーダーしました。 しかしお金を半額払ったのにそれ以降全く完成の目処がたっていません。 それで以下のようにメール送りたいのですが、どなたか英語にしていただけないでしょうか。 =================================== 半金の2000ドルを支払って8ヶ月後に家具は完成すると言いましたが、 2年たってもまだ完成しません。 忙しいのはfacebookをみていてわかるのですが、 あまりに時間がたちすぎています。 もしまだ完成の見込みがたっていないのであれば 2000ドルを返してもらえないでしょうか? よろしくお願いいたします。 ===================================

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#253713
noname#253713
回答No.1

You told me that the furniture I had odered you would be completed in 8months after paying you $2000(a half of original price)in advance,but it doesn't seem to be completed until now.2 years has already passed since then. I understand you have been busy as I see you in Facebook,but it has been too much time since then,and I can't wait for it anymore. If you don't have any clear plan to complete it,could you refund $2000 to me? I'll be waiting for your reply. いかがでしょうか。 質問の通り、礼儀正しく訳しました。これで送ってみて、それでも適当な返事が来たり、無視されるなどしたら、もっと強気のメールを送ってもいいと思います。その時はまた、ここで質問したらいいと思います。

DAICE1124
質問者

お礼

丁寧な回答本当にありがとうございます!こちらでメールしてみます!本当にありがとうごさいました!

関連するQ&A

  • 英文にしてほしいです。(支払い系です)

    アメリカで家具をオーダーしてるのですが もうすぐ完成というメールが来たので残金を払いますというメールをしたいです。 以下の文章を英語にしていただけませんでしょうか? ====================================== もうすぐ家具は完成ですね! オーダー金額の450ドルからデポジットとして支払った100ドルを引いた 350ドルを3月26日に支払しようと思っています。 金額は間違ってないですよね? Paypalで支払いますが、メールアドレスに変更はないですよね? メールアドレス:○○○ よろしくお願いいたします。 ====================================== どなたかよろしくお願いいたします。

  • 英訳お願いします

    アメリカのある家具メーカーさんの「INSTOCK」ほしい家具があったのでいくらか聞いたら高かったので断ろうと思います。同時にオーダーメイドができないかを聞きたいのですが、以下の文章をどなたか英語にしていただけませんでしょうか? ================================================= ちょっと予算オーバーです! 私は200ドルぐらいであなたの家具がほしいです。 自分用にオーダーメイドで作っていただくことはできますか? =================================================

  • 英文にしてもらえないでしょうか

    いつも力になっていただきありがとうございます! アメリカで家具をオーダーしまして日本に発送してもらうのですが 間に入ってもらってる人にPayPalで支払をします。 そこで発送前に家具の写真を撮って送ってねと言いたいです。 以下の文章を英語にしていただけないでしょうか。 ========================================== 先ほどPayPalで350ドル支払いました。 確認してください。 あと日本へ発送する前に完成した家具の画像を 何枚か送ってもらうことはできますか? できれば色々な角度から撮った写真がほしいです。 よろしくお願いいたします。 ==========================================

  • どなたか英文にしてください。

    アメリカのあるショップで家具を買おうと思っています。 既存の商品を買おうと思ったのですが、思ったより値引きしてもらえず高額だったので 分割で6か月ぐらいかけて払わないか?と言われています。 どうせどのぐらいかかるならオーダーしてもいいかなって思ったので以下のような文章を 英語で送りたいのです。どなたか英文にしていただけないでしょうか? =============================================== わかりました!私はできれば送料込みで350ドルぐらいを希望しているのです。 私は日本の東京に住んでいるのですが、日本までの送料はどのぐらいかかりますか? あと6カ月かけて払うなら1からオーダーするのもいいかなと思っています。 以下のような仕様でオーダーするといくらぐらいになりますか? ●●●仕様は英語で書けます。●●● よろしくお願いいたします。 =============================================== よろしくお願いいたします。

  • 英語にしてほしいです

    アメリカに家具のオーダーをしています。 そこで以下のようなメールを送りたいのですが、どなたか英語にしてもらえないでしょうか。 ===================================== お願いがあります。 使う木材の生地の状態の写真や木工が完了したところ、 塗装が完了したところなどの製作工程の写真を都度送ってもらうことは できますか?あと完成したらそのタイミングでも写真が欲しいです。 ===================================== よろしくお願いいたします

  • 英訳お願いします。

    アメリカで家具を買おうとしたのですが、ちょっと高かったので一旦見送りました。 しかしどうしてもあきらめきれず、向こうが提示した金額ではないのですが、 値引き交渉をできないかと思ってます。 そこで以下の文章をどなたか英語にしていただけないでしょうか? ==================================================== お久しぶりです。 以前「ローズウッドのイス」について相談させてもらったものです。 提示の280ドルにはまだ到達してないのですが、なんとか250ドルまでお金をためました。 なんとか送料込でこの金額になりませんでしょうか? よろしくお願いいたします。 ====================================================

  • 英文にしてほしいです

    アメリカで家具をオーダーしようと思っていてネットでお願いしようと思ってます。 PayPalで前金を渡したのですが、手数料のせいでちょっと足りないということでした。 再度入金しようとしたら本人手続きが必要ということで振込できませんでした。 そして以下の内容を英語で伝えたいです。 どなたか英語にしてくれないでしょうか? =========================================== PayPalで残りの手数料を振込もうとしたら 本人手続きが必要と言われてしまいました。 それには2~3週間かかりそうです。 少し足りない金額は家具の完成時に一緒ではダメですか? 無理を言って申し訳ないです。

  • 英訳お願いします

    アメリカから家具を購入しようと思ってます。 値下げ交渉をしたのですが、返信がなかったため別の家具を買ってしまいました。 だいぶ経ってから「その金額でいいですよ」という連絡が来たのですが、 どうしてもそれも欲しいので1月末までお金を待って欲しいとお願いしました。 OKですが、少し前金入れて欲しいといわれてます。(そりゃそうですよね・・・) で金策に走ったのすが、1月末にも集まりそうになくて今集まってる金額で再度値下げ交渉をしてみたいのです。 で以下の文章をどなたか英語にしてください。 ======================================= 1月末にもちょっとお金ができそうにありません。 しかし○○ドルだったら今すぐに払えます! 値下げしてもらってさらにお願いするのは恐縮なのですが、 ○○ドルまで下げてもらえないでしょうか? ======================================= よろしくお願いいたします。

  • 英訳お願いします

    アメリカのあるブランドにオーダーメイドで家具を作ってもらいました。 そこで2月の頭に「できたよ」というメールと画像が来て、お金を振り込んで送ってもらおうともいました。 しかしそこから忙しくなったみたいでなかなか送ってくれません。 「いつ送ってくれるの?」とメールしても「今忙しいからちょっとまってね」という感じなのです・・・。 怪しいメーカーではないので詐欺とかではないと思うのですが、そろそろいい加減にしてほしいなと思ってます。しかしいろいろ無理聞いてもらったので相手には不快な気持ちにはなってほしくありません。 以下のような文章を送りたいのですが、どなたか英語にしていただけないでしょうか? ================================================= 家具はまだ送ってくれませんか? 5月の中旬にはその家具を使いたいので、できれば早急に送ってほしいです。 あなたが忙しいのはわかっています。 しかしこちらも使いたいので、なにとぞよろしくお願いいたします。 ================================================= よろしくお願いいたします。

  • 「Absolutely」の使い方について

    英語に詳しい方教えてください。 アメリカのお店に家具をオーダーしてるんですが 3月中旬完成予定だったのですが、ちょっと仕様を変えてもらったので 1か月待ってねって言われました。 それ以降連絡がなかったので以下のようにメールしたら 一言だけ「Absolutely」と返信が来ました。 この「Absolutely」ってどういう意味で解釈していいのでしょうか =================================================== 自分:Will the my furniture be complete soon?    I am really looking forward to that being completed. 相手:Absolutely =================================================== 英語にお詳しい方教えてください。