• ベストアンサー

高校英語についてです!

高校英語についてです! She will join us provided we divide all the profits equally. という文がどういう構文?なのか分かりません。解説などお願いします!

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • lemondo
  • ベストアンサー率71% (5/7)
回答No.1

provided を「if」ととらえるとわかりやすいのでは? つまり、「すべての利益を公平に分けたら、彼女は 私たちに加わるだろう」(直訳でごめんなさい) これは、英文の契約書などで時々使われる、硬い 表現です。

aianman555
質問者

お礼

なるほど!そうなんですね、回答ありがとうございます!

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

1。 provided は下記のように「もしよければ」「~という条件で」と言う意味です。  http://ejje.weblio.jp/content/provided   2。訳  利益をみんなに同じように分けると言う条件で、彼女は我々に加わるだろう  >利益をみんなに同じように分けると言う条件なら、彼女は我々に加わるだろう  と言う事になります。普通 provided は if より強いとされています。

回答No.2

provided that がもし~ならばという条件を表す構文です。 私たちが利益を平等に分配するなら彼女は私たちの仲間に加わるでしょう。

関連するQ&A

  • 高校英語についてです!

    高校英語についてです! 教科書に They are getting married next spring. という文がでてきました。が文の構造がよく分かりません。 be+現在分詞+過去分詞って事ですよね?文法的構文的な解説などお願いします!

  • 教えてください。

    仕事で英語メールを読んでいて次の2つの文が理解できませんでした。教えていただけないでしょうか? 1.What guarantees are there if we take this approach ? (海外の顧客がサポートに対して書いたメールです。) 2.If we don't support .Net this way, would we be will to provided he places the order? (海外向けサポートの人(アメリカ人)が書いたメールです。) 2のほうはwillの次にtoがあったりprovidedのあとにheがきたりしていますが、このあたりの構文の説明もしていただけると嬉しいです。

  • こちらの英語を日本語にしてください!

    One that will see us through it all こちらを日本語にしてください!

  • 英語を教えてくださいお願いします

    英語を教えてくださいお願いします And it is of course this ability to conjure up whole sequences of such images, unfolding before our inner eye like a film, which enables us to have dreams when we sleep, and when we are awake to focus our attention on these mental patterns we call stories 上記の文の構文がよくわかりません (1)強調構文ですか? (2),unfolding~,は分詞構文ですか? また分詞構文の場合どこにかかってますか? (3)~awake to~のtoはその前のenable us toのtoですか? (4)~attention on~のonはfocus ~ on ― のonですか? 質問多くてすみません よろしくお願いします

  • 英語訳で質問です

    we will include the extra footage in a later one so you all can still see it. 上記の文は、「君たちが見る事ができるように、私達は余分な映像を後のものに含めます。」 という意味でよいでしょうか? one so you all can still see it のone so というのはどういう意味になりますか? よろしくお願いします。

  • 文の解説と訳をお願いします (what it was in us to achieve)

    We feel especially happy when we are accomplishing what it was in us to achieve. 英語の問題集にのってた文なのですが、what it was in us to achieveの部分がわかりません。 この部分については訳も解説もありませんでした。 無理矢理訳すと「私たちは、自分の中にある達成したことを達成するとき特に幸福を感じる・・・」と、よくわからない訳になってしまいます。 構文の解説と和訳をお願いします。

  • 高校英語

    英語学習をしていて、疑問点がいくつかあり、辞書や文法書を使って調べてみたのですが、それでもわからなかったので質問します。 1.get rid ofのridとofの品詞って何ですか?ちなみにgetは文の中でto get rid ofとなっていたので動詞す。 2.All I can do is to see you off as you pursue a distant deeam.という文で意味は「わたしにできるのは遠い夢を追いかけるあなたを見送ることだけである」なんですが、なぜasを伴うのですか。またここでのasの意味は何ですか? 3.That you will regret having abandoned me is certain.という文で意味は「あなたが私を捨ててしまったことを後悔することは確かだ。」なんですが、なぜabandoneという単語を動名詞ににせず、haveという単語が動名詞となって出てくるのですか?

  • 英語 英訳

    受け身の文に直して下さい。 お願いいたします。 1Tuner painted this picture. 2The Curies discovered radium in 1898. 3We can not see the stars in the daytime. 4People play soccer all over the world. 5People will soon forget it.

  • 英語、高1、教科書「ユニコーン」より1文、訳せません!

    as human beings, we are all the same. as S Ving, ~とか構文があるのでしょうか。 この部分の解説をお願いします。

  • 受動態 能動態

    There will be five of us. 5人です。 この受動態の文を能動態にするときは、 主語はfiveですか? Weですか? 詳しい解説よろしくおねがいします。