英文で「yesterday」の前の前置詞・冠詞について教えてください

このQ&Aのポイント
  • 「yesterday」の前には通常は前置詞や冠詞は使われません。
  • 先頭に「yesterday」を置く場合は強調を意図していることが多いです。
  • 「a」や「the」を使うことで文の意味が変化し、具体性や特定性が加わります。
回答を見る
  • ベストアンサー

私は昨日ご飯を食べました(英語です

I ate rice yesterday この英文で yesterday の前に to や  for や the などを 使う条件を教えてください。 私は昨日、ご飯を食べました I ate rice yesterday. 私はご飯を昨日、食べました I ate rice the yesterday. 私はご飯を食べました、昨日 I ate rice a yesterday. この3パターンは、ウェブリオ翻訳サイトで the を入れたり aを入れたりしたものです。 昨日ご飯たべたよ という英文は、どれでもいいのでしょうか? the yesterday ate rice これでも通じますか? 英文では、昨日、今日、来週などの時期(いつごろ)を表す単語は 英文の一番最後に使う場合が多いですが、 「昨日」を強調したい場合に、先頭にもってくるのでしょうか? 下記の事を教えてください 1)先頭に使う場合 はどういうときか 2)基本的に英文の最後に使うのですか? 3)a や the を使う使わないで何が変わりますか? 4)to や for や in は使えませんか? 5)ate と eat どっちも発音は「イート」でしょうか? ご教示いただけるとありがたいです。 よろしくおねがいいたします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

I ate rice yesterday. I ate rice the yesterday. →ダメ I ate rice a yesterday. →ダメ the yesterday ate rice これでも通じますか?→通じません。主語のIがないので支離滅裂です。 英文では、昨日、今日、来週などの時期(いつごろ)を表す単語は英文の一番最後に使う場合が多いですが、「昨日」を強調したい場合に、先頭にもってくるのでしょうか? →文頭に持ってくる場合はあります。ことに、今日は~で、昨日は~だみたいな、比較をするときは文頭に置くのが普通です。 下記の事を教えてください 1)先頭に使う場合 はどういうときか さきほど申し上げましたように比較するような文脈です。 Yesterday he was in New York. Today he is in Washington, D.C. というような場合です。 また、yesterdayを強調するというのではなく、上記の文ですとin New Yorkを強調する場合、 Yesterday, he was in New York. とin New Yorkを最後に言うようにすることもあります。 He said he would be in Los Angeles. But yesterday he was in New York. とすれば、yesterdayがhe was の前に出るのはとても自然です。 2)基本的に英文の最後に使うのですか? 英語では、場所→時間 というような順序で言います。しかも、こうした情報は最後にくることが多いのは確かです。しかし、文脈にもよります。 3)a や the を使う使わないで何が変わりますか? yesterdayのyesterという部分は、元来前置詞です。 in Tokyo, in the boxなどのinの前に冠詞のa, theをつけません。同じ理由でyesterdayの前に冠詞をつけることはできません。 4)to や for や in は使えませんか? すでにyesterが前置詞ですから、to, for, inを使うことは普通ありません。 ただし、 He travelled from the first of this month to yesterday. というような文であれば、from . . . to . . . に組み入れることで、yesterdayの前にtoが来ることはあります。 5)ate と eat どっちも発音は「イート」でしょうか? 違います。どちらも、イートではありません。英語では日本語のイーに近い音に、tを加えた音となります。まあ、でも、日本式のひどい発音に置き換えるとしたら、eatはイートでateはエイトかもしれません。ateはeightと同じ発音です。 以上、ご参考になればと思います。

esidishi
質問者

お礼

大変参考になりました。 8のエイトゥと同じ発音ですか。 日本式はやはりひどすぎるのですね^^; Los Angeles.って2つの単語からできてるんですね、初めて知りました。 yesterdayを先頭にもってくる場合は、 「 , 」をつけるんですね。 インプットしました。 英語って本当にすばらしいですね。 毎回、奥が深すぎてわくわくします。 英単語覚えても覚えても、キリがない感じもしますが、がんばりんます。 本当にありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語の長文の添削をお願い致します。

    自分で「コメとパン」についての英文を作成してみましのたで、長文で面倒くさいかもしれませんが、英語に詳しい方がいらっしゃいましたら添削をお願い致します。 英文で変な部分がございましたら、バシバシご指摘下さい。 Some people eat rice, the others eat bread in the morning. It often compares rice and bread. But it’s very difficult to compare rice and bread, because both rice and bread have some advantages and disadvantage. For my part, I think that rice is superior to bread. Because rice keeps you going longer than bread, when I eat rice in the morning, stomach has been full by noon. On the other hand, when I eat bread, I’m hungry about ten o’clock. However, bread has advantage. Bread is easy to set the table for breakfast. I just bake breakfast and can eat to place the butter on bread. But I have to wash into rice cooker. In the case of rice, because I have to prepare for a side dish, I take time.  In this case, both rice and bread have some advantages and disadvantage. But, I’m sure that rice is superior to bread for an office worker to work from morning, because rice keeps you going longer than bread.

  • 英語でご飯のおかわりありますか?という文で Can I have an

    英語でご飯のおかわりありますか?という文で Can I have another bowl of rice?ときいて相手がイエスと答えたら 無料ですか?と聞きたいのですがIt’s free?でつうじますか? 米が皿にのってたらbowl of riceは間違っていますか?この英文は茶碗限定でしょうか? 米以外の料理でおかわりあるか聞きたい場合はCan I have a meal?でいいのでしょうか? 宜しくお願いします

  • 添削をお願いします(英検3級のライティング)

    添削をお願いします。 英検3級のライティングの勉強をしています。 『あなたはご飯とパンはどちらが好きですか』という問題に対しての答えです。2つ理由を書かなければいけません。25字から35字という字数制限もあります。 日本語としては、 『私はご飯のほうが好きです。 理由は2つあります。 1つ目は、ご飯はおにぎりにすると食べやすいからです。2つ目は、ご飯はとても美味しいからです。 これらの理由からご飯が好きです。』 英訳は、 『I like rice better. I have two reasons. First, it is easy to eat when I cook rice balls. Second, rice is very tasty. For these reasons, I love rice.』 よろしくお願いいたします。

  • 昨日の時間帯の言い方 英語

    昨日の時間帯を言うとき・・・ last, yesterdayが使われますよね。 それは、どうやって使い分けているのですか? ex) last night yesterday morning どういうときにlast,こういうときにyesterday-というのを教えてください。 また、具体的に時間帯を明文化してくださるととても助かります! それと、わがままですが、I'm a junior high school student.ですので、分りやすくお願いします。

  • お風呂いってきます(英語です

    I'm going bath で通じるかと思ったのですが、 ウェブリオ翻訳サイトで調べると I'm going to take a bath となりました 最初のだと お風呂に行っている となって 行ってくるになっていない? のでしょうか。 「行っている」=going で 「行ってくる」=going to take ですか? to take ではなく、 going to take のセットでしょうか? ↑これを他で使える英文あったら教えてください。 よろしくおねがいします。 I'm play to take a baseball.  これは、「野球してくる」という意味になりますか?

  • 英文、教えて下さい!!!

    私は、昨日避難訓練のため小学校に子供を迎えに行きました。 I went to the elementary school to meet a child for ・・・ yesterday. 自分なりに英文を考えてみましたが、 「迎えに行く」と「避難訓練」が分かりません。 英語でどう表現すればいいのでしょうか?

  • 日記風に、昨日の事を英語で書いてみました、添削をおねがいしたいのです。

    Hi,Crystal! Sorry, I did not come here for a long day. I know I have to talk with you everyday for my dream. You know my dream, don't you. Everyday I say in my heart like this, “I want to learn and I want to speak English when I get a chance to go to US someday!”This is my dream. You help me a lot about it! I have been thanking you, Crystal! BTW, yesterday was the special day for me. Do you want to know what was the day yesterday? It was the wedding anniversary. I could hear “Congratulations!” Thank you, Crystal! Yesterday was day-off for me and my husband. So we played golf in Gunma prefecture. It was far a way to my home. But I could see mountains with snow and mountains covered with new green leaves. And cute and beatiful flowers! Everything were so beautiful! I wanted to show them to you. We touched a lot of natures not only played golf. It was a nice and special day. I have been thanking that we are well. I hope it will be forever. Wow,It is 11:55. I have to prepare a lunch for my family! Have a nice Sunday, Crystal!

  • 英語で日記

    高校1年生です。英語が苦手なので勉強の為、日記をつけようと思っています。あっているか分からないので添削していただきたいです。 Title:Curry rice 題名 カレーライス I had curry rice for dinner today. 今日は夕飯にカレーライスを食べました。 Pork, solanum tuberosum and other things were put in, and it was very delicious. 豚肉やジャガイモ等が入っていてとても美味しかったです。 Lastly, udon noodles were put in to make a curry udon noodle which I ate. 最後はうどんを入れてカレーうどんにしてた食べました。 It is very delicious! You should try making yourself some curry. とても美味しいので、皆さんも良かったら作ってみてください。

  • 英語を教えてください。

    英語を教えてください。 昨日の朝、病院へ行ったけど問題はありませんでした。 薬だけもらいました。 明日あなたのPCとDVDを持っていきます。 今夜は天気予報では雨と雷らしいです。 Yesterday morning I went to the hospital but was not problem in my belly. I got a medicine for pain(antiflatulent) so please don't worry about it. I'll bring your PC and DVD yesterday. According to the forecast it's going to rain and thunderstorm tonight. 宜しくお願い致します。

  • 冠詞の付かない名詞は究極的観念である

    厨二病的表現で申し訳ありませんが、この考えについての添削をお願いします。 Drink tea. Eat rice. Eat bread. 以上は「真似をしてください」という意味になる(『英語、わかりますか?』松香洋子著P39)。 この場合名詞の位置づけはどうなるのか。 英語では名詞単独では観念である。観念と言っても日本のそれとは違っている。 「ご飯を食べなさい」 は、 Eat a rice. であるから、 Eat rice. の示す「観念」の範囲は日本のそれより狭い。日本では「ご飯」自体が観念であり抽象的であるが、英語ではa riceとして区別される。 「真似をして下さい」ということは、日本の「ご飯」よりさらに具体性が無い、形而上の洗練形態、それが英語の名詞である。 はっきり言って、「真似をしてください」という訳も無理やりである。ただ単に“そうするしかない”からそういう結果になっていると私は推測する。「してるよ」と主張するための、単なるジェスチャーである。何故なら、本当に「真似をしてください」と言いたいのであれば、他に何らかの表現が存在する筈だから。英語では名詞そのものが具体性を一切持たないのではないか。だから冠詞なり何なりの要素が必ず付着しなければならないのだ。 Eat rice. と言う時、想念の上でそれを行えばそれで既に事切れているのだ。