• ベストアンサー

ドラマを見る時に字幕機能は使いますか?

ababab2010の回答

回答No.3

そんな機能があること自体知りませんでしたが、知ったとしても使わないですねー。 >セリフが早かったり、なんて言ってるかわからなかったり、聞き取りにくかったりしませんか? このように感じたこともないです。

cankasjrughdy
質問者

お礼

声が小さかったり、滑舌の悪い俳優さんや女優だと聞き取りにくいのですが、私の耳がおかしいのでしょうか?

関連するQ&A

  • 最近のドラマ。字幕が要りませんか滑舌悪い俳優多い

    昨日、あるドラマを見ていました。 有名な俳優さんが、セリフをしゃべっていたのですが、 しゅがしゅがしゅがしゅが・・・ほしゃほしゃほしゃほしゃ・・ と聞こえました。 こういう俳優がまあまあいて、 私はドラマは常に字幕入りで見ています。 皆様はどうですか? 私の耳がおかしいのでしょうか?

  • 字幕が遅れて表示・・って・・?

    お世話になります。 最近、通勤の電車の中などでワンセグ放送を利用するようになった者です。 機能のひとつとして、画面の状況やセリフなどが字幕に出せるように設定できますよね。 音声を聞き逃した時は大変便利な機能なんですが・・、 そこで質問なんですが、 たまに番組によってはその字幕が数秒~10秒くらい遅れて表示されていることがあります。 画面と字幕に時間差が出て見づらく・聞きづらくなります。 ・この「字幕の遅れ」は皆さんの受信機にも起きていることですか? もしくは自分のだけの症状でしょうか?(故障?) ・故障でないならどんな原因で起きているのかご存知の方いらっしゃいましたら、ご享受下さいませ。 よろしくお願いいたします。

  • フジ・テレ東は字幕放送に「。」はつけますか?

    本当にどうでもいい質問なのですがテレビには字幕放送と言うのがありますが、 それについての質問です。 字幕放送では局ごとに句点「。」についての対応が分れているようです。 NHK 基本的に全ての字幕放送で「。」をつける NTV 日テレ制作の番組ではほぼ全てで「。」がつく(読売テレビ制作は未確認) TBS リアルタイム字幕では基本的に「。」がつくが、ドラマやバラエティーでは基本的に「。」をつけない     (ただし毎日放送製作の場合はつくこともあり、番組によって対応が違う) テレ朝 テレ朝製作の場合はつくが、朝日放送製作の場合はつかないことがある しかし、私の住む地域ではフジ系・テレ東系が見られないので、この2局がどういう対応を取っているか確認することが出来ません。 教えてくださったら幸いです。

  • テレビを字幕つきで見る方法

    こんばんは。 私の家のテレビはシャープのアクオスなのですが、 文字放送チューナーがついていないため、字幕付きでドラマ(もちろん字幕対応)を見る事が出来ません。デジタル放送なら全部の番組が 字幕で見れるらしいのですが、私の住んでいる地域は まだデジタル放送に対応していないので、それも無理です。 そこで、文字放送チューナーを買おうかと思っています。 どのチューナーを買えばよいのでしょうか? どなたかわかる方いましたら教えて下さい。 よろしくお願いいたします。

  • 字幕の呼び方を教えて

    よく、外国の劇団の上演や、オペラの時に、舞台の横や 上下にセリフの字幕が出ますよね。あれって特別な名称は ありますか。「字幕スーパー」ってのは映画用語ですよね。 

  • 映画やドラマの字幕、吹き替えでの違いはわざとですか。

    映画やドラマの字幕、吹き替えでの違いはわざとですか。 吹き替えでは2ヶ月と字幕では2歳、電話番号、約束の時間、統計の人数など今さっと思い出しただけでもこれだけあります。 重要ではないですが、実際のセリフと違うのは違和感があります 日本人にはわかりにくい外国のことわざなんかを日本風に変えるのはまだ理解できますが、この違いは理解できません。 これは翻訳側のミスですか?意図的なものですか?重要ではないからと適当な作業をした結果ですか? クライアントは怒らないのですか?

  • テレビの字幕について、教えて下さい。

    テレビの字幕について、教えて下さい。 今は、テレビ番組は、全ての番組が字幕で見ることは可能でしょうか? 可能であれば、光TVで設定したいのですが、教えて下さい。

  • 韓国ドラマのセリフについて

    韓国ドラマを見ていて、翻訳のセリフに疑問、不自然さを感じることがよくあります。 俳優がセリフを言う前に字幕が出たり、長いセリフなのに字幕が短かったり、 吹き替えでも、名前や地名などの発音が変で、それが気になって作品に集中できないことがあります。 同じような疑問をお持ちの方がいらっしゃいましたら、ご意見をお聞かせください。 よろしくお願いします。

  • 字幕放送ありなしの基準

    テレビは、見るものが片寄っているのですが、ふと気になったことがありました。 この歳になって、わざわざテレビで見る放送と言えば、日曜日の午前7時30分~9時までなのですが。この他にも、大抵の知名度があったりする放送は、字幕放送対応だったりしますが、ポケモンのアニメが字幕放送でないのはちょっとビックリしまして。が、CS放送(再放送)は字幕対応になっていたので、個人的には、普通逆じゃないの?と思ってしまいまして。 結構、独特のセリフや発言が、ニュースやバラエティーなどと違い、アニメや特撮は多い気がするので、最近では役立てているのですが、その関係と、ちょっとポケモンのアニメに興味が出てきたので、字幕が入るなら録画して見ようと思ったのですが、無いならhuluで配信されたときに見た方が、ハードディスクをわざわざ使わなくてもすむしなぁ、と思っていました。 前置きが長くなりましたが、勝手に、字幕放送は費用が余計にかかり、人気番組などでしか使えないと思ってしまっていたのですが、そうなのでしょうか。なんか違う気もするもので、質問させて頂きました。 極力自力で調べてみたのですが、字幕放送対応非対応に関しての違いや基準が出てこなかったので。恐らく調べ方が悪い気もしますが、また変な質問ではありますが、その辺りのご事情お詳しい方がいらっしゃいましたら、教えて頂けましたら幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 海外ドラマ・映画は、字幕?それとも吹き替え派?

    皆さんは、海外ドラマや映画を見るときに、吹き替えの方がいいですか、それとも 字幕の方がいいですか?一般的にはTVだと吹き替え、映画は字幕というイメージがあるのですが、 本当にそうなのかな?と気になりまして ・・・ 一般的に、日本人は本気になると字幕が好きだと言われていますが、それは俳優さんの本当の声を聞きたいからと言われています。特に映画の場合はその傾向が顕著だと言われていますが、せっかく映画を大画面のスクリーンを見ているのに、画面よりも 字を追うことで、画を堪能できないことってありませんか?そして、TVはそれほど大画面じゃなく、画を堪能する必要がないのに吹き換えが好まれるというのは何か矛盾していると思いませんか?? 皆様はどう思われますか??とても、気になる疑問なのです。 .