• ベストアンサー

フランス語がよく分かりません(´・_・`)

フランス語がよく分かりません(´・_・`) 次の問題を教えてください。 1次の日本文をフランス文になおしなさい。 1、彼は彼の友達とテニスをした。 2、彼は真夜中(12時)に家に帰った。 3、君は朝食にパンを食べた。 4、彼らはアメリカから来た(アメリカ合衆国出身だ) 5、あなた(女性)は1998年に生まれた。 6、私はポールと一緒に映画に行った。 7、私たちはとても忙しかった。 すいませんがお願いします。

みんなが選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tarvvrat
  • ベストアンサー率18% (8/44)
回答No.1

これは学校等の宿題ではありませんか。とても話合いとか手紙用に必要と言うようなコンテキストではないように思えます。この位の文章はフランス語基礎の本に例として載っていると思います。 宿題を丸投げするのは単位は取れても授業料の無駄使いではないでしょうか。

関連するQ&A

  • フランス語の映画

    映画をDVDで見てフランス語を勉強しようと思っています。困るのが殆どの映画で話しているフランス語と字幕(サブタイトル)に出てくる書かれたフランス語が違うという点です。フランス語を話している映画(フランス語音声が入っている映画)で、字幕と話言葉が一致しているものがあったら教えてください。尚ヨーロッパ、アメリカで売られているDVDも見られます。

  • フランス語の洋画を教えて下さい。

    フランス語を勉強しています。ということで、映画でもフランス語のものが見たくなり探しています。最近発売されたアメリという映画のDVDは買ってみました。それ以外にもおもしろい映画、また、子供と一緒に観れるものもご存じでしたら、教えて下さい。アニメではフランス語版、あるでしょうか。レンタルでなければ購入も考えています。よろしくお願いいたします。

  • フランス語に訳してください

    次の一文をフランス語に訳してください。 「天使は いつでも 微笑を 忘れない」 もしくは 「天使の 微笑を いつまでも 忘れない」 よろしくお願いします。

  • 「汝の信ずるところに従って生きよ。」をフランス語に訳してください。

    「汝の信ずるところに従って生きよ。」をフランス語に訳してください。 長谷川潾二郎展にて、タロー(猫)の履歴書として、展示されていた文章の中の一部です。 ユーモアたっぷりの履歴書で思わず書き写してきました。 その中にタロー(猫)の学歴として「フランス語は特に次の二つの文章につきて造詣深し」とフランス語と日本語で書かれていました。 フランス語も書きうつしてきたのですが、書きうつした私のフランス語の文は次のような理由でどうやらめちゃくちゃのようです。 (1) 私が全くフランス語を知らない。 (2) 展示物が筆記体の直筆(活字体ほどアルファベット、区切りが明瞭でない) (3)結果として、私の文は、例えばcとe, fとb,qとgが混乱し、語と語の区切りも間違っている。 参考までに私が筆写してきたローマ字を書いておきます。 Vivez Conrormémcnt à ce qui Vous croyez.

  • フランス語に訳していただけませんか?

    質問というよりお願いになってしまうので良いのか分かりませんが、お互い結婚を考え、お付き合いをしている男性がアメリカに転勤になることになり、一緒に行ければいいのですが私も自分の仕事があるので今すぐにというわけにはいかず、遠距離恋愛になることになりました。 そこで今度のクリスマスプレゼントにオーダーメイドのアクセサリーをプレゼントしようと考えているのですが、日本語ではちょっと格好付かないし、英語ではアメリカに転勤するくらいなので意味がばればれになってしまい少し照れくさいので、フランス語でメッセージを書きたいと考えています。 ですが、英語は多少分かってもフランス語はさっぱりなのでどなたか教えて頂けないでしょうか? フランス語にして貰いたい文章は「夢からさめない限り、あなたを待ちます。」です。 文章通りでなくても、こちらの方が言い回し的にいいですよというのがあればお願いします。 よろしくお願いします。

  • 「今日も」をフランス語で

    「今日は映画館に行った。」 この文はフランス語に訳すると “Aujourdh'hui je suis allé au cinéma.” で合っていますよね。それでは 「今日“も”映画館に行った。」 はどう言ったらいいでしょうか? ここでaussiは使えないような気がします。

  • フランス語・ドイツ語へ翻訳お願いいたします。

    現在留学中です。 父日本人、母アメリカ人なので日本語、英語話せますがそれ以外の言語がほとんど分かりません。 帰国が迫ってきたのでお世話になった友達や先生、ホストファミリーへ手紙を書いています。 友人、先生、ホストファミリーへの手紙は書き終わりました。 困っているのは留学友達のフランス人、ドイツ人の友達への手紙です。 日本語の手紙の下にフランス語、ドイツ語でも書きたいのですが分かりません。 辞書やインターネットで色々調べましたが文法が複雑で分からないです。 よろしければ翻訳を手伝っていただけると嬉しいです。 よろしくお願いいたします。 ----------------------------------- 明日、帰国します。 7か月沢山の経験、出会いがありました。 今の私があるのは支えてくれたホストファミリー、エレン、先生方、友達、そしてアメリカにいるみんなのおかげです。 本当にありがとう。 学んだことを忘れずにアメリカで精いっぱい頑張ります。 アメリカにも遊びに来てね。 ----------------------------------- ---で挟んだ部分をフランス語・ドイツ語で翻訳していただけると嬉しいです。 よろしくお願いいたします。

  • J.マルコヴィッチとJ.フォスターがフランス語を話せるのは…?

    J.マルコヴィッチとJ.フォスターがフランス語を話せる理由をご存知の方、いらっしゃったら是非ご回答お願いします。2人ともアメリカ出身だと思うのですが、まぁ流暢に話すこと。家族にフランス語を話す人がいたのか、それとも二人ともあたまがよさそうなので自力で勉強したのか…(それにしてはアメリカなまりがないような…)。とっても気になっています。どなたか教えてください!

  • ▼ フランス語で‥

    「私は友達と出掛けたいし、もっとたくさん遊びたい。だけど、自分なりたい自分になるために、今こそたくさん勉強しなければ。絶対に夢を叶えて見せる。」 という文を、フランス語で訳して頂けませんか? 「私は友達と出掛けたい。」 Je voudrais sortir avec des amis. 「私はたくさん勉強しなければいけない。」 Je dois travailler beaucoup. しかわかりません。 どうかお願いします。

  • 中国語かフランス語か

    最近、仕事や旅先で数カ国後を操るヨーロッパの人たちと話していて、日本語(ネイティブ)と英語 (TOEFL iBT 100, TOEIC 950) しかできない自分を恥ずかしく思うことが多いです。 そこで、中国語かフランス語を学びたいと考えているのですが、どちらがオススメでしょうか。 とりあえずの目標はビジネスレベルではなく、旅行先である程度会話ができて簡単な文章を読める程度で、私が考えるそれぞれのメリットは次のとおりです。 フランス語 ・個人的にフランス映画や絵画が好きで、親しみがある ・使用できる国の範囲が広い(アフリカの他、スペイン語圏でも話者が多い?) ・将来スペイン語を学ぶ場合にも有用 ・何となく上流なイメージ 中国語 ・ビジネスで使える可能性が(フランス語より)高い ・フランス語より活用などの文法が簡単で、漢字が分かるため有利 ・欧米人から「さすがアジア人」と感心されそう(?) ・身近に中国人がいて、分からないことを相談できる