• ベストアンサー

スペイン語の翻訳をお願いしたいのです。

お願いします。 スペイン語で以下の内容の翻訳をお願いしたいです。 どうか、お願いします。 ↓ 私はスペイン語が下手くそですが歌ってしまいました....... なぜなら、この曲は本当に大切な曲だからです。だから、歌いたかったのです。 この曲は私の青春を救った曲です。でも、私のスペイン語は悪すぎます。本当にすいません....... でも、私はこの曲が本当に大好きです。 ↑ という内容なのですが、どなたか翻訳お願いできないでしょうか?

みんなが選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#204809
noname#204809
回答No.1

No soy bueno en español, pero no pude evitar dejarme cantar. La Canté porque esta canción es muy importante para mí. Por lo tanto, yo quería cantar la canción que me salvó la juventud. Una vez más, pido disculpas por mi pobre español, pero me gusta mucho esta canción.

grhbgn
質問者

お礼

早速ご回答、本当に本当にありがとうございます。誠に迅速に答えて頂き、心よりお礼申し上げます。

その他の回答 (1)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9727/12099)
回答No.2

以下のとおりお答えします。勝手ながら、ご質問の日本語を一部変更しましたので、カッコに入れて付記いたします。 Hablo muy mal el español, pero me he cantado...... (私はスペイン語がとても下手ですが、歌ってしまいました.....) Esto es porque esta música es la canción que es muy importante para mí. Por eso la quise cantar en una manera u otra. (なぜなら、この曲は私にとってとても大切な歌だからです。だから、何とかして歌いたかったのです。) Esta música es la que me salvó en mi juventud. (この曲は、青春時代の私を救ってくれた曲です。) Pero, como he dicho ariba, mi español es demasiado malo; lo siento muchísimo..... (でも、上述のとおり、私のスペイン語は悪すぎます。本当に済みません.....) Pero me gusta mucho esta música; la amo del fondo de corazón. (でも、私はこの曲が大好きです。心から愛してます。) 以上、ご回答まで。

grhbgn
質問者

お礼

大変、ご丁寧な回答頂き物凄くありがたい次第です。本当にありがとうございます。本当にわかりやすい回答で凄く感謝の気持ちで一杯です。本当にありがとうございます。

関連するQ&A

  • スペイン語への翻訳をお願いします。

    スペイン語への翻訳をお願いします。 スペインでの名前の付け方をまとめた文章を作っています。 スペイン語で「名前の付け方」という意味のサブタイトルをつけようと思いますが スペイン語に関しての知識がないため自動翻訳が合っているかわかりません…。 スペイン語に詳しい方、申し訳ありませんが 「名前の付け方」というスペイン語を教えてください。 スペルだけじゃなくてカタカナ表記で構いませんので、発音も教えてください。

  • スペイン語への翻訳をお願いします

    以下の文章をスペイン語に翻訳してくださる方、お手数ですが宜しくお願いいたします。 自分なりに調べたのですが、大切なことなので間違いがあって誤解がうまれたら困りますので、お任せしようと思いました。 『諸事情により公表が遅くなり、本当にすみません。私は2014年に結婚しました。結婚式は私の家族だけで行いました。』

  • スペイン語の翻訳

    スペイン語の翻訳 現在大学でスペイン語学科に通っております。 大学卒業後はスペイン語と英語を専門として翻訳をする職業に就職したいと思っております。 英語はアメリカに住んでいたこともあり、全く心配していないのですが(TOEICできちんとスコアをとっていますし)、スペイン語に関しては大学に入ってから始めたので自信がありません。 就職するとなればスペイン語検定を受けておくべきだと思うのですが、翻訳を職とするためには何級を取得するのが理想的でしょうか? また、翻訳をする就職先というのが私にはどうも出版社しか思いつかないのですが、どのような就職先があるのでしょうか?

  • スペイン語翻訳お願いします。

    スペイン語へ翻訳お願いします。 翻訳ソフトを使用してみましたが、翻訳されたスペイン語を再度日本語にしてみるとおかしな訳 になっているので、お伺いします。 指をケガして縫ったのですが、担当医師は、 「傷口は順調によくなっている。今度の水曜5/30に抜糸する 」とのことで、これを伝えたいです。 よろしくお願いします。

  • スペイン語の翻訳

    アメリカのテロ事件の影響を調べる為、メキシコ及びスペイン語圏のサイトを調べなくてはならなくなりました。  英日、日英の翻訳サイトは沢山あるのにそれ以外の翻訳サイトは中々見つかりません。翻訳ソフトは英語ものを持っているだけで、スペイン語の翻訳ソフトをこれだけの為に買うのは少しもったいない気がします。  そこで、英語以外の外国語の翻訳サイトは無いでしょうか?   

  • スペイン語の翻訳サイトをご存知の方

    「スペイン語」→「英語」→「日本語」で翻訳してくれるサイトは見つけたのですが、内容がイマイチになってしまいます。 「スペイン語」→「日本語」で翻訳するサイトをご存知の方、教えていただけませんでしょうか? よろしくお願致します。

  • このHP翻訳できませんか?(ポルトガル語かスペイン語です)

    ↓のページの内容を見たいのですが、日本語に翻訳できるところってないでしょうか? ポルトガル語かスペイン語みたいなんですが。 http://www.elmundodeportivo.es/20050820/NOTICIA201625034.html

  • スペイン語へ翻訳お願いします。

    スペイン語へ翻訳お願いします。 国際遠距離恋愛中の彼氏へ送るのですが、スペイン語が得意な方に訳して頂きたいです。 「いつも優しくしてくれてありがとう。 私もいつもあなたの事を想っています。 あなたのメールは私をHAPPYにさせてくれます。 でも、日に日にあなたに会いたい気持ちが強くなって大変です。 大好き。」

  • スペイン語の翻訳ソフトってありますか?

     いつもお世話になります。英語主体のものではなく、スペイン語を翻訳出来るソフトを探しています。(もちろんスペイン語→日本語です。)日常会話程度が翻訳出来れば、問題ないのですが。  でも、もしかして存在しないかも???どなたか、お心あたりございましたら、是非、教えて下さいっ!

  • エキサイト翻訳ソフトで日本語からスペイン語に変換しましたがどうしてもうまく翻訳できません。

    エキサイト翻訳ソフトで日本語からスペイン語に変換しましたがどうしてもうまく翻訳できません。 日本語からスペイン語に翻訳してさらにそのスペイン語を日本語に翻訳しましたら原文とは全くちがう日本語が翻訳されました。 解決方法があれば教えてください。 よろしくお願いします。