- ベストアンサー
「signal zero」の意味を教えてください
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私も聞いた事がありません…。これが「緊急」という意味で出てきたとの事ですが、本当にそういう意味で使われているのかは知りません。 語源の可能性としてもう1つ、"zero hour"から来た言葉なのかも?これは何か大事な事(例えば戦争での攻撃など)が開始する時間の事ですが…。 「緊急」は"urgent (urgency)"がごく普通に広く使われる言葉、他にも"pressing"もよく使われると思います。
その他の回答 (2)
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
こんにちは。よくある例に「10-4」(ten-four)というのがあって、これは無線のコードで「了解。OK」などを意味しますが、何かそう言ったコードから来るものではないでしょうか?軍隊などの指令番号などとも考えられますね。 参考までに書いてみました。詳しい方のコメントが待たれます。
お礼
ありがとうございます。そうですね、そういったところが語源かもしれませんね。 「詳しい方のコメント」お待ちしております。
- norikunny
- ベストアンサー率21% (256/1168)
どういった場所でどういった時に使われている単語なのですか?
お礼
早速回答いただき、ありがとうございます。補足欄に記入できなかったので、お礼欄に記載します。 「緊急」の意味から逆引きしたときに出てきた言葉で、前後の流れはありません。ただ、なぜコレが緊急なのか、どういったときに使っていいのか解らなかったので、知りたかったのです。 英訳を目的に質問したというより、コトバの意味を知りたいことで、質問をしました。 どこかで使われている例などありましたら、教えてください。
関連するQ&A
- Sid the Signal
『ぴかくんめをまわす』という絵本があります。 これの英語版で、 『Sid the Signal』 というタイトルの絵本があります。 このタイトルの中にある『Sid』という単語を辞書で引いても載っていません。 この単語は何という意味なのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- kkkの意味、由来は?
kkkの意味、由来は? 英語で、「lol」と同じように「kkk」と使っているのをよく見ます。 使い方から見て日本の「www」のような感じだと思うのですが、由来を調べても載っていません。 クー・クラックス・クランばかりが引っ掛かり、顔文字まで載っているスラング辞典のようなものを見てもkkkはありませんでした。 どなたか正しい意味と由来を教えて下さい。 また、私が思っている意味で正しければ「lol」とどう違うのでしょうか? できればURLも頂けると嬉しいです。
- ベストアンサー
- 英語
- スラングが豊富な英英辞典、もしくはwebサイトでの辞典ありますか?
お世話になります。 英語の学習にはロングマンやコウビルド、もしくはケンブリッジのweb辞典等を使っています。口語表現も充実しているのですが、やはりスラング的な表現になると載っていないことが多く困っています。web上やドラマ、映画等のスクリプトから意味を調べようとしてそれらの辞書に載ってなければ、今はweb上で検索またはフレーズ検索をかけてヒットした文から意味を類推するような事をしたり、スラング辞典を用いたりしているですが、英語のみの辞典、もしくはスラングを扱ったサイトがあれば知りたいです(おすすめなものがあれば日本語でも)。自分でもスラングのサイトは検索していくつかは見つけたのですが、どれも今ひとつなのです。用例や使用頻度、国別、地域別などの説明が豊富でup-to-dateなものでお勧めがあれば是非教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- レティナディスプレイってどういう意味でしょう?
レティナディスプレイってどういう意味でしょう? 「iPhone4から採用されたレティナディスプレイ」等々雑誌やら広告に使われていて 高解像度のディスプレイらしいというのは記事からなんとなくわかりましたが、 なぜそんな聞きなれない変な名前が付いているのか疑問に思いました。 きっと”レティナ”っていうのが自分が知らないだけで”高解像度”を意味する英単語なんだろうな と思い、辞書で調べてみると”網膜”という意味らしいですが、それじゃあ 網膜ディスプレイってことになりますよね?ますますわけがわからないです。 英語圏のWebサイトでも調べてみたんですが、そっちでもレティナディスプレイという言葉は 宣伝用に作られた新しい言葉として扱われているようで、わざわざ説明が加えられて いました。 単に言葉の響きやイメージ、そしてインパクトを持たせるためだけにこういう風な名前がつけられているのか、 それとも何か他に由来があるんでしょうか?
- ベストアンサー
- iPhone・iPad・iOS
- ニョロニョロというスラングの意味を教えてください
海外ドラマを英語で見ていたら何度か「ニョロニョロ」って言う言葉がありました。 何らかのスラングかと思い検索したんですがわからなかったので教えてください もしかしたら 音が少し違う可能性もあります
- 締切済み
- 英語
- "Tiger!"の意味?
在日の20代の米国人(中学校の英語副担当)が、日本人の友人に"Tiger."と呼ぶことがあります。??? (呼ばれた本人は”タイガースのファンだからじゃないの?”) 或る時、米国TVドラマ(DVD)の"Supernatural"を見ていたら、兄弟間で、"Tiger!"と呼ぶ場面がありました。 なんかの由来のあるスラングのような気がしました。 どんな意味・由来なのか教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- "zero memory nonlinearies"の意味
論文を読んでいて"zero memory nonlinearies"という言葉を見たのですが、どういう意味か捉えられず困っております。 どなたか分かる方どうかお願いいたします。
- ベストアンサー
- 物理学
- "hump and all"の意味を教えてください。
"hump and all"の意味を教えてください。 ネットで検索したところ、海外の方がブログなどで頻繁に使っているようだったのですが、スラング辞典を含め、辞書ではどうしても意味を見つけることができませんでした。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語でしゃべらないとでやってたFlutty?の意味!!
英語でしゃべらないとでFlutty (スペルは間違ってるかもしれないですが)はあまり使わないほうがいい言葉として紹介されていたんですけど、その言葉の意味がよく分からないので誰か知ってる人がいたら教えてください~~ スラングみたいな言葉なんでしょうか?(・_・;)
- 締切済み
- 英語
お礼
ありがとうございました。やはり特殊な言い方みたいですね。ご回答ありがとうございました。