• ベストアンサー

英語のmake

英語のmakeにはいろいろな意味、用法がありますがいつも訳すときにどのように訳していいのか迷って、そこでひっかかってしまいます。 皆さんは、makeを訳すときにどのような点に注目して、どのように訳しているのでしょうか? 何がわかってないかもいまいちわからないため、なんと言っていいかわからずあまりにも抽象的な言い方で申し訳ないのですが、よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

ただ単に他動詞として使われてるか、使役動詞として使われてるかがまず着目する点だと思いますよ。 他動詞:目的語を取る動詞 I make friends. (友達を作る) 使役動詞:目的語の後に動詞の原型が来て、目的語にあたる人、物、に原型動詞の行動をとらせる。 You make me clean the house. (あなたが私に家の掃除をさせる) こういうことですか?

TRESOR-LARK
質問者

お礼

初歩的なことを聞いてしまってすいません。 よくわかりました。回答ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • NAIROBI
  • ベストアンサー率20% (236/1168)
回答No.1

基本的には「何か」を「どうにかする」事ですので、 根幹的な意味がそんなに多い訳ではありません。 あなたがどういう立場にある方かにもよりますが、あまり逐語的に 日本語にこだわらない方が良いと思います。 大意を捉えて、通じる日本語に変換する方が、実用的です。 あなたが学生だったり翻訳家だったりする場合は別ですが。

TRESOR-LARK
質問者

お礼

本来ならばそれでいいのでしょうが、翻訳家ではありませんがやってる、またはやるべきことはほとんど翻訳家と変わりません。なので大意をつかみ日本語にすることが求められているのです。 日本語の語彙力のなさを痛感しているしだいです。

関連するQ&A

  • 英語で女性のメイクを褒めるときは・・・?

    今週知り合いのアメリカ人女性と会う予定です。いつもはノーメイク派の方なのですが今回はメイクありとのことで、英語でメイクを褒める時はどう言ったらいいんでしょうか?英語に弱いのでどなたか教えて下さい。  よろしくお願いします。

  • 【電気用語か英語か分からない言葉】「メーク」と「ブ

    【電気用語か英語か分からない言葉】「メーク」と「ブレーク」電気の接点のオンオフだと思います。 普通に考えるとブレークすると言うと「電気がブレーク」なのでオフになるのかと思ったらオンって意味らしい。 電気がブレークした! というと電気が点いてるって言う意味らしい。 じゃあ、メークは?って言ったらもうオフの意味しかない。 電気がメークした! というと電気が消えたって意味になるらしい。 メークってどういう意味なんでしょう? メークがMakeなら電気が作られた=電気が付くと訳すはず。 なのに電気がメークしたという意味の日本語は電気が消えたという意味になる。 また夏目漱石辺りが英語の知ったかぶりをしてメークとブレークの翻訳を間違えて訳してしまったので日本語では逆の意味になったとかいう歴史のオチでしょうか? なぜ日本語ではメークがオフでブレークがオンの意味なのか教えてください。 誤訳をそのまま使ったオチとか戦犯者は誰ですか? それとも私がバカなだけですか?

  • メイクって・・・

    私は中2ですが、メイクなどに結構興味があります。 私の買うような雑誌には必ずメイクのコーナーありますしね。 眉とか、整え(っていうか微妙に細くする)たりしていたら、いつも親に怒られます。 メイクだって、母親は、いいメーカーのものならOKと言いますが、父親は、私がメイクしてない時でもしてるとかいって怒ってきます。 皆さんは何歳くらいからこういう事に興味を持って、何歳くらいからメイクしたりし始めたんですか?おしえてくださいっっ!!!

  • メイクしたら可愛い?

    初めまして(*^^*) 観覧ありがとうございます。 私は現在高校生の女です。 私は人からみたら童顔らしく(ランドセルが似合うとかいわれていて悲しいです…。)メイクをしても似合わなかったです。 なので私はいつもすっぴんで学校に通っています。 最近仲が良くなった(?)男の子と話していたときのことなのですが…。 「メイクしたら○○ちゃん、絶対可愛いと思うんだけどなー。」 と言われました(つд;*) 実際に私自身顔は可愛くもないし、モテたこともないです。 自慢?をするならナンパが数回あったよ…。みたいな。 男の子が言った言葉の裏の意味は、「すっぴんは可愛くないからメイクすれば?」という意味なのでしょうか…。 もしそうなら、少しはメイクをして身なりを整えようかと思うのですが…。 くだらない質問すみません(;´д`) どうか、解答お願いします!

  • 新しいメイク

    こんにちは★19歳の者です。                                         新しいメイクに挑戦したいのですが…どうやったらいいのかわかりません。雑誌などにのっているメイクを真似しようと思いましたが、それはみんな二重の人です。私は一重なんですが、雑誌と同じメイクをしても大丈夫でしょうか?                                         あと、アイメイクに力をいれたいのですが、うまくできなく、マスカラで失敗してしまいました。わたしはまつ毛も短いので、いいマスカラなどあったら教えてほしいです!自分はなるべくナチュラルメイクがいいのですが…。                                                          自分勝手な意見で申し訳ありませんが、なんでもいいので教えてください!!

  • 英語「Made for make you.」か「M

    英語「Made for make you.」か「Make for made you.」ってどういう意味ですか? 72時間ホンネテレビのエンディングで石田純一が言っていました。

  • make の用法について

    この映像の中で使われている make について教えて下さい。 冒頭で インタビュアー: はじめに、実を言いますと私はヘアについてジェラシーを感じているんです。 特にこのポスター、ウェイビーのところとかいろいろと… 俳優: それに関しては僕にもちょっとした秘密があるんですよ。 というやりとりがあります。 その時の俳優のセリフ(聞きとれていればですが) (I have) a small confession to make it about that. といっています。 このときの make の用法は 例えば There are some islands to make this country.(この国はいくつかの島で成り立っている) などのように「構成する、一部である」という理解でいいのでしょうか。 同じような意味の例文を教えていただけないでしょうか。

  • メイク

    こんにちは☆17歳女です。 街などで歩いてる女性を見て皆綺麗だなぁと毎回羨ましく思ってます。 私が多分メイクするのが下手なんだと思いますが… 皆さんみたいにメイクが上手くなりたいです! 私は乾燥肌なのでファンデがうまくのらず(マリ-クワントのクリームファンデを使ってます)保湿系の下地(アンブリオリス)を使ってもなぜかクリームファンデなのに粉っぽくなるというか浮いてしまいます。(メイクしない時は粉は吹かないのですが)なのでいつも薄く膜をはるような感じのメイクしかできません。薄いのであまりカバーされません。 皆からよくメイク薄っ!塗ってるかわかんないよ!とかすっぴん?とか言われます。友達は素肌と化粧した肌が全然違ってほんとに綺麗です。 どうしたら綺麗にファンデが塗れますか?保湿も頑張ってるしスポンジで極力よれないようにはしているのですが… それと今のファンデがカバー力に不満を感じているので(メイクが薄いからかもしれませんが)クレ・ド・ポーボーテ のタンナチュレールフリュイドsというファンデを試してみようかなと思うのですが17歳にはまだ早いですか!?

  • メイクの仕方教えて下さい☆

    私はいつも簡単なメイクで済ませています。とゆうかすっぴんに近い顔で出かけてしまいます。彼氏はすっぴんでいいよと言ってくれますが、私は彼のためにもっときれいになりたいんです。 皆さん、簡単に可愛くなれるポイントメイクを教えて下さい。(特にアイメイクを・・・もちろんそのほかも全て)お願いします。

  • 「英語に弱い」の「に」の用法は?

    素人ですが、外国人に日本語を教えています。 私たちは「英語が苦手だ」という意味のことを「英語に弱い」と表現します。それは相手の外国人もわかるのですが、「貴方は何も知らないことに羨ましいよ」はなぜ通じないのかと質問され、返事に困ってしまいました。「貴方が何も知らないことに羨ましさを感じる」ならば通じると思いますが、このような「に」の用法を説明した上で、この質問に回答していただけませんか。 私が辞書で調べたところ、大辞林に載っている「目標・対象などを指定する」の用法ではないかと思いますが、適切でしょうか。 それとも「貴方は何も知らないことに羨ましいよ」は私が考えすぎて妙に思っているだけで、実は正しい用法なのでしょうか。