• ベストアンサー

自己紹介を拒む海外メル友にかける言葉は?

海外にメル友が出来て、まだ間もない状態です。(英語も苦手で目下勉強中の身です) その彼女から、先日 自己紹介について 「I don't like telling myself  but if you want i will tell next mail.」 と言われました。これは訳すと「自分の事をあまり言いたくないのですが、あなたが聴きたいなら言うよ。」という意味ですよね??(英訳にも自信がないのですが、、) 私としては、相手が言いにくい事を聴きたいと思わないのですが、この場合、どの様に英語でお返事したら良いのか解りません。 「自分の事を言いたくないなら別にかまいませんよ。」 ↑こんな感じの意味の英文を作りたいのですが、解りません。 どなたか、ご存知の方がいらっしゃいましたら、是非教えて下さい!

  • yasuka
  • お礼率92% (267/290)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Zeke52
  • ベストアンサー率22% (6/27)
回答No.2

「I don't like telling myself  but if you want i will tell next mail.」 はい、そんな感じです。ただ、メル友なのにそんな事をいうとはなんか変わった人だなと思いました。 「自分の事を言いたくないなら別にかまいませんよ。」 俺だったらこんなところです: If you don't want to tell about yourself, that's all right with me. No problem! (自分の事を言いたくないなら、俺は別にそれでいいよ。 全く問題なし!) I don't care も通じますけど、きつい言い方になるので、個人的には使わないほうがいいかなと思います。

yasuka
質問者

お礼

ご親切に御解答いただきありがとうございました! 英語が全く苦手なので、細かく教えて頂いて助かりました。 さっそく使わせて頂きたいと思います。 Zeke52さんのおっしゃられる通り、相手の方が自分の事についてあまり話したがらないのが、不思議なんですよね~。一体この先、何を話題にしてメールのやりとりをしていったらいいものか。 I don't care はキツくなってしまうのですね、全く知りませんでした。教えて頂いて助かりました!

その他の回答 (1)

  • andrea
  • ベストアンサー率17% (12/70)
回答No.1

If you don't wanna tell about you,i don't care. 「あなたが話したくないなら、私は構わないよ。」 とかでいいんじゃなですかねぇ。。私も海外のメル友じゃないですが、日本にいる留学生と英語でメールしてます。毎回辞書引いてますよ。。でも、かなり英語の勉強になってます。 スラングも面白いですよね。最近、私はpiss me upという言葉を覚えました。「怒らせる」という意味らしいです。ただ、仲の良い相手だけで使った方がいいようです。お互い英語の勉強頑張りましょう!!

参考URL:
http://www.geocities.co.jp/CollegeLife-Labo/6239/acronym.html
yasuka
質問者

お礼

ご親切に御解答いただきありがとうございました! 海外のメル友とのやりとりは、英語の勉強になりますよね。 でも、日本語でいう細かいニュアンスまで伝えるのがむずかしくて・・・。自分の気持ちを誤解のない様に、英語で相手につたえる事の難しさを実感しています。 piss me up で怒らせる。という意味なのですか。スラングもおぼえると楽しいですよね。ご助言ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 自然な英語を教えてください

    お世話になります。 英語が堪能な方,より自然な英語を教えてください。 「私は自分が好きである」 (a) I like me. (b) I like myself. (c) その他 「私自身についてお話しします」 (a) I'll tell you about me. (b) I'll tell you about myself. (c) その他 どちらも「通じるからどれでもよい」という視点ではなく,英語母語話者が使うとしたらどっちかという視点でお願いできますか?後者の視点で「どちらでも言う」というのであればそれで結構です。 よろしくお願いいたします。

  • 海外にメル友に・・・

    英語が全くダメなのに、縁があって海外にメル友ができました。 「私の住んでいる所は、最近肌寒くなってきました。  そちらの気候はどうですか?」 という文章を送りたいと思い、翻訳ソフトを使ったら ‘The place in which I live is becoming chilly recently. How is the climate there? となりました。 相手はアメリカの大学生の女の子です。 この文章で硬すぎるということはないですか? 他に、適した英訳があったら教えてください。 お願いいたします。

  • 負けたくない。

    みなさん、いつもお世話になってます。 本日も宜しくお願いします。 「自分に負けたくない」というのは英訳するとどうなるんでしょうか? I don't want to lose myself. でいいんでしょうか。 これだと、自分を失いたくない、って感じに思えるんですけど。 例えば、彼女を失いたくないって時には I don't want to lose her. って言いますよね。 ひょっとして I don't want to lose against myself. でしょうか。これも何か違う気がします。 みなさん、宜しくお願い致します。

  • would

    I would die before telling her about it.「私は彼女にそのことを言う前に死ぬだろう」と、ある文であったのですが、なぜI will die でなくて I would die なのでしょうか。 それと、なぜ tell ではなく telling なのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 教えてください!!

    「僕が取材したことをたくさんの日本のみんなに伝えたい」を英訳するとどうなりますか? I would like to tell many japanese people whatのあとがI reported forなのかI will report forなのかわかりません。

  • 困ってます!自己紹介を訳してください!

    今日、14時30分頃から英語で自己紹介することになり参っております。 ある程度の始めと終わりは考えたのですが、 中核に考えた文章の英訳が力不足でできません。 どなたか出来たら宜しくお願いします! 私は野球をTVで見るのが好きです。(I like watching baseball games on TV.) でもスタジアムに直接行って見たりもします。 今シーズンのドラゴンズは優勝を勝ち取ることができると思います。 そして私も今年は勝負の年なので、就職を勝ち取りたいです。 ↑上記をお願いします。 1行目は2行目以降に起因するのではと思い書きました。

  • 意味を教えてください

    if you would like me to tell her i emailed u. i will. i dont want you to lose a good friend because of me.

  • 英文の「~が欲しいの使い方」について

    「~が欲しい」という表現には 「like」と「want」の二つの表現があるのでしょうか? 【like】 i'd like some of these roses (このバラをください。) 英語漬けをしていたら「like」を使ったこの文が出てきたのですが この「like」は「want」で使われる「欲しい」と同じ意味でしょうか?

  • She's someone i could see myself with.

    ガールフレンドを探してる男の子が言った言葉です。 i don't like her as a romantic interest but she's someone i could see myself with see myself withってどういう意味でしょうか。 宜しくお願いいたします。

  • 自己紹介文について

    こんにちはww 高校1年の者です。 カテゴリーが分からなかったので、とりあえずここに書いてみました。 よろしくお願いしますo(_ _o) 明日英語の授業で自己紹介スピーチをします。 『because』『and』『but』『so』のどれかを入れて6文以上、と言うのが条件です。 そこで、翻訳サイト等を参考にして作った文の正誤のご指摘をお願いしたいのです。 (レベルとしては中学くらいです;) Hello. My name is ○○. Please call me ○○. I live in ○○. There are ○ people in my family. And I have ○○ dogs. I like to listen music. Also I think Japanese pops is cool. My favorite singer is especially ○○. Because they are very interesting. But I don't like comedian so much. Because I don't think that they are interesting. Thank you. 以上です。 おかしい所、他の表現の方が良い所、等ぜひ教えてくださいm(_ _)m