• ベストアンサー

和訳お願いしますm(_ _)m

Rate of cocoon production by Eisenia fetida exposed to cadmium(μg/ g). Bars with the same number of asterisks were not significantly different at P < 0.05.

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

>Rate of cocoon production by Eisenia fetida exposed to cadmium(μg/ g). カドミウム(濃度単位μg/ g)にさらされたシマミミズ(※1)による卵殻形成率。 >Bars with the same number of asterisks were not significantly different at P < 0.05. 同じ数のアスタリスクを伴うバー(※2)はプロバビリティー(※3)が0.05以下では有意差は認められなかった。 ※1:Eisenia fetida 貧毛綱ナガミミズ目ツリミミズ科シマミミズ属のwormです。参考画像あります。 http://www.sc-sts.co.jp/service/environmental_assay/img/img_bug_photo_18.jpg ※2:グラフの説明文なので、文章的よりも参考画像を見ていただいた方がわかりやすいかと。 http://cloud.originlab.com/www/resources/graph_gallery/images_galleries/Grouped_Column_w_Asterisk.png ※3:P<0.05 Pは統計学的に結果が有効であるかどうかを示す指標を意味しますが、通常そのままプロバビリティと訳します。

その他の回答 (2)

  • SangoJugo
  • ベストアンサー率25% (34/133)
回答No.3

カドミウムに暴露したE. fetidaが繭を産生する率。 グラフにおいて,同数の*印がついているものは,危険率5%で有意な差はない。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

    Eisenia fetida (下記のミミズのような動物)がカドミウム(μg/ g)に曝された場合のカクーン(普通は繭のこと)生産率。     http://en.wikipedia.org/wiki/Eisenia_fetida     P が 0.05 以下の場合には同じ数のアステリスクが付いているバーは、顕著な差を示さない。

関連するQ&A

  • 英文の和訳で困っています 和訳を助けてください

    英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいです よろしくお願いします!! The use of this technique characterizes another major new building, the Forum Baths. Situated in the block immediately to the north of the Capitoline temple, these represented a state-of the-art project incorporating not just bathing facilities but also shops and upstairs apartments, and were clearly intended as an amenity for the general population, among whom the bathing habit had taken a firm hold, rather than for the colonists alone. Significantly, a pair of inscriptions which have been ascribed to the Forum Baths records the magistrates who supervised the work as operating at public expense rather than paying from their own pockets. Evidently the Stabian Baths were now inadequate to the requirements of the city, and a new establishment was needed to relieve pressure on them. At the same time the Stabian Baths themselves were modernized, as an inscription reveals, by the addition of a laconiun and destrictarium (room for rubbing down after exercise) and by the reconstruction of the Bath’s palaestra and its porticoes.

  • 和訳おねがいします!!!

    Scientific theories are said to 'carve nature at its joints'. Individual sciences, however, carve nature at different levels of analysis and explain different types of phenomena. To illustrate, imagine a situation in which a physicist, a biologist, and a psychologist all attend the same baseball game. During a particular inning, the pitcher throws a curve ball and strikes a batter out. If someone were to ask ' Why did he throw a curve ball?' the psychologist could provide a satisfactory answer to this question by making use of mainstream psychological consturucts such as knowledge and desires.

  • 和訳お願いします><

    INTELLIGENCE AND AGEING The same thing seems to happen with mental abilities too. For example, intelligence is often inaccurately cited as one of the areas which declines with age. For many years, people 'knew' that various abilities, including intelligence and physical strength, reached their peak in the early twenties, and then declined steadily from then on thoughout a person's life. This knowledge was based on a series of studies, resported by Miles in 1931, which involved measuring various human characteristics in people of different ages. When they plotted the results of these measurements on a graph, Miles found a steady decline: the older the person was, the less strong, or intelligent (as measured by IQtests) or able they were. Other reseachers found similar results, so for a great many years there was a strong belief in an inevitable decline with age. Indeed this belief is still held by a great many people, including some doctors and social workers, but when we look more carefully at the evidence, what we find is actually quite a different picture. Cross-sectional methods The problem was that all of these studies were done using cross-sectional methods. That is, the reseacher tested several different groups of people, or different ages. But someone who was 60 in 1930 had experienced quite a different upbringing and lifestyle from someone who was 20 at that time. Their schooling was quite different, their life experiences were quite different, and their standards of living were different too. The same thing applied to cross-sectional studies that were conducted later on in the education and health care which had taken place. It wasn't surprising, for example, that older people did badly on intelligence tests in the 1960s, when they had experienced an education which consisted, in the main, of leaning large chunks of infomation off by heart. Younger people, by contrast, had experienced a form of education which stressd reasoning and mental skills, and so they naturally performed much better on IQ tests.

  • 和訳をお願いします。

    This was confirmed when two battalions were seen advancing in artillery formation, over the ridges west of Shellal towards Rafa. An additional 500 soldiers were seen approaching Rafa from the direction of Khan Yunus by the same mounted rifle regiment's northern guard. The general assault, launched at 15:30, was supported by all available guns. It made slow progress against the stubborn Ottoman defenders, who were supported by bombing from German planes, while the advanced guard of Ottoman reinforcements, from Khan Yunus in the north and Shellal in the east, were attacking the two troops of the Wellington Mounted Rifles Regiment. Four guns of the Canterbury Mounted Rifles Regiment, on the right flank, were moved to a trench before being moved forward to the sunken road.

  • 英語の和訳をお願いします。

    Romanesque art was not abstract, but because it was representational only within limits, partly because the artists were incapable of representing nature was not art, stained glass was a magnificent midium for this formalizing genius, which made features of limitations; by emphasizing the black lines of the lead joints they increased the brilliance of their blues and rubies, and by bending their iron supports into medallions and outlines of borders they gave their glass a jewel-like quality that quite transformed the interior of their churches. At the same time there was a transformation of Church music, the begining of polyphony. The organum, the singing of the same melody in parellel fourths and fifths, inevitably developed into the conductus, the singing by two or more voices of different melodies that harmonized with the main one, or canto fermo. Moreover, unlike plainsong and organum, the conductus was metrical, for the words were those of met-rical Latin hymns. Much as the nave and chancel of a church had become a progression of bays defined by wallshafts and intersecting ribs, so music became a measured progression of notes that could have been defined by bar-lines. It was still all very elementaly, and in cathedrals, in Winchester Cathe-dral at least, the singing was led by a primitive organ, the greast keys of which had to be thumped with fists, while seventy blowers, for each pine had its own bellows, supplied wind for the two players.

  • この英文の和訳をお願い致しますm(**)m

    However,it was never the case,before Europe unified the globe,that relations between states or rulers that were members of different regional international systems could be conducted on the same moral and legal basis as relations within the same system,for this basis was provided in part by principles that were culturally particular and exclusive: the unity of Christendom, the community of the faithful in Islam, the conception of the Chinese Empire as the Middle Kingdom. よろしくお願いします

  • 和訳お願いします

    What is the main purpose of the third paragraph? to describe how the earliest robots were used in industry to explain why today's robots are different from early robots to explain why early robots could not do things by themselves to describe how the robot Asimo is able to walk by itself

  • 和訳をお願いします。

    By 12:30 they had passed through the trenches that had been abandoned by their defenders earlier in the day. At around 15:00 the two regiments of the 1/4 Brigade gathered on the hill overlooking Tutrakan itself. Meanwhile, the Kmetov Brigade also advanced, though not as quickly and with greater disorganization. Parts of it reached the northern end of the forest at 13:00 and immediately attacked the Romanian trenches, but it was only at 15:30 that the trenches were occupied, most of the defenders having already pulled out due to the success of the 1/4 Brigade and the artillery bombardment. By 17:30 the brigade reached the hill overlooking the town.

  • 和訳お願いします。

    Edison assigned a man to make a few thousand kinds of alloys,varying in proportion of mixture with different chemicals.It was Kruesi's job to plane the thermopiles down to neat bars,all of the same size. When they were brought to me,I tested them with the Thomson reflecting galvanometer, while I heated their junction with a Bunsen burner.Their resistance generally was high in comparison to that of a single wet battery,and their electromotive force was generally very low a fraction of the e.m.f of a simple Daniell wet cell.

  • 和訳に困っています。

    以下の英文の和訳に困っております。どなたか上手に訳してくだしませんか? ・His long marital career was governed by the same principles of political and family need that ruled his choice of bride. ・The fundamental needs of family predominated.He stands in every at the center of our period. ・While the marriage practices he followed did not apply without variation throughtout the early Middle Ages,the basic aim remained the same. ・No wife who failed to conceive could ever feel entirely safe. よろしくお願いします。