- ベストアンサー
イタリア語源のフランス語なんですが…。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「本当の意味」とか「嘘の意味」とか、ないのです。英語において、pastiche(パスティッシュ)は「混成作品」とか「模造作品」のような意味がありますが、これは英語の言葉として、こういう意味なのです。 途中のフランス語を飛ばしてイタリア語まで遡ると、pasticcio(パスティッチオ)になり、この言葉の基本の意味は、「パイ、肉パイ」だと考えられます。この言葉自身が、実は、後期ラテン語の派生形として想定される俗語ラテン語での pasticcium から来ていると考えられるのですが、pasticcium にも色々と意味が想定できるのですが、それも併せて、「パイ・肉パイ」あたりを基本意味とするのが良いと思えます。 「ごった煮」というのが鍋料理であります。他方、色々な香りの花びらや葉や、枝、香料などを詰め合わせた「雑香(ポプリ)」というものがありますが、potpourri と書きますが、これはフランス語に起源があり、フランス語では、「腐った鍋」というような意味があります。pot+pourri で、pourri が、「腐敗する」とか「腐る」という動詞 pourrir の過去分詞です。 potpourri と書く場合と、pot pourri と分けて書く場合がありますが、これで、「ごたまぜ煮」「混成曲・接続曲」「薔薇などの花びらを香料と共に瓶に詰めたもの」という意味で、日本語の「ポプリ」は、この最後の意味です。 pastiche または pasticcio に「混成作品・混成曲」という意味があるのを思い出してください。(pot pourri は、更に、スペイン語に語源というか、類縁語があり、たいへん面白い言葉なのですが、それは目下関係ありません)。 「パイ」と「ポプリ」で似ているのは、どちらも、色々な材料が中に詰まっているということです。色々な材料が中に詰まっているので、「混成曲」という意味が出てくるのですし、イタリア語での「ごたごた・混乱」や、比喩的な用法の「出来損ない」などが出て来ます。 最初に、後期ラテン語の pasta から派生した俗語ラテン語の pasticcium から、イタリア語の pasticcio ができたと述べました。ラテン語の pasta は、「糊」とか「練粉」という意味で、医学用語として、「泥膏(でいこう)・パスタ剤」という意味があります。これは現在のイタリア語の pasta と共通しています。 ラテン語の pasta の形容詞的な言葉が、pasticcium と考えられます。すると、「練粉状のもの・糊状のもの」というような意味になります。練粉を練りまわして、色々と練り混み、焼くと、つまり「パイ」になる訳です。適当に練ると、「出来損ない」とか「偽物」というような意味が出てくるのでしょう。 (ラテン語の pasta は更にギリシア語の πασσειν[パッセイン]に遡るようですが、passein という動詞は、「散布する・撒く」という意味で、用例で、「塩を振りかける」というのがありましたが、ここまで遡ると、どうも「粉」に関係あるようだとしか、分かりません。もっと大きな辞典で調べると、別のことが分かるかも知れませんが、大辞典を引くのは、面倒です)。
その他の回答 (3)
- norikunny
- ベストアンサー率21% (256/1168)
Yahoo!の辞書で調べたところ、pasticheはおっしゃるとおりイタリア語源のフランス語のpasticcioから派生しており、pasticcioの意味は「ポプリの様に様々な出所からモチーフ、素材、断片などを借りて作られた作品やスタイル」の様ですね。
お礼
ありがとうございます。早速教えて頂いたURLを参照しようと思います。
- cucciolo
- ベストアンサー率44% (93/207)
私の辞書には (1)パイ生地 (2)いい加減な仕事 (3)ゴタゴタ 混乱 と出ていましたが、通常「めちゃくちゃな状態」を指すようです。 (4)カラオケのメドレーのように色々な曲の一部を集めた曲にも使われるようです。
お礼
お答えありがとうございます。 “通常「めちゃくちゃな状態」~” の所からは特に参考になりました。 とりあえず(3)が王道と考えればいいのでしょうね。 本当にありがとうございました。
- mikelucky
- ベストアンサー率37% (61/162)
1.パイ 2.ごまかし 3.出来損ない と辞書に載ってました。 それにしてもパイとごまかしって...違いすぎですね。
お礼
お答えありがとうございました。 パイとごまかし…本当に違いすぎですね(笑)。 パロディと言う言葉とよく混同されるらしいので、 ごまかし、なのかも知れませんね。 ありがとうございました。
関連するQ&A
- フランス語かイタリア語の単語を教えてください!
屋号や HP のタイトルなどに使えるような言葉を探しています。 (内容を訂正して再投稿します。) 1. 「私の旅」「心の旅」「旅日記」「海への旅」「旅の仲間か友達」 という意味のフランス語とイタリア語を教えてください。 「私の旅」という言葉をフランス語とイタリア語に訳す場合、 mon voyage、il mio viaggio で合っていますでしょうか? 「旅」という言葉は、「道のり」といったような人生の例えのように使いたいと思っています。 (英語では trip ではなく、journey になります。) 2. また、英仏辞典を見ていたところ、 下記のような単語を見つけました。 これらは質問1にあるような意味で使用できますか? ・ faire un voyage (journey, go on a journey) ・ en voyage maritime (sea, at sea) ・ compagnon de voyage (companion) 同じ言葉をイタリア語ではどう表現したら良いでしょうか? 古い言葉だったり、あまり使用しない、HP等のタイトルに使用するのはおかしい、といった問題はありますか? また、正しい言葉の読み方も教えていただけますか? 沢山質問をしてしまいましたが、どなたか助けていただけると助かります!
- 締切済み
- その他(語学)
- イタリア語かフランス語で・・・
イタリア語かフランス語で ・恋は盲目 ・恋は曲者 ・恋に上下の差別無し の、どれでもいいので知りたいのです! 自分で調べてみたのですが、どうもわからなくて困っていました・・・。 同じ意味の言葉がない場合は、近いような意味でもいいので、どなたか助けてもらえないでしょうか・・・ どうぞ、お願いします!
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 【イタリア語?フランス語?】LOUISVUITTO
【イタリア語?フランス語?】LOUISVUITTONの鞄はサヴォワフェールで作られているそうです。 サヴォワフェールってどういう意味ですか? ルイヴィトンはイタリアの高級ブランド?フランス?これ何語ですか?
- ベストアンサー
- 英語
- ●●フランス語かイタリア語に詳しい方●
●フランス語に詳しい方● フランス語と英語とイタリア語はよく似ていますが、 スペルの上にある記号があるのをよく見ます。「特殊記号」っていうようですが、英語にはないですね。 この「特殊記号」は何を表すのか、わかりやすく教えてください。 ●イタリア語に詳しい方● また、イタリアにも特殊記号があれば、どんなものがあるか、またどのように使われるのか教えてください。
- 締切済み
- その他(語学)
- スペイン語かフランス語かイタリア語か迷っています。
イタリアでスペイン語が通じるなら、スペイン語だけ勉強しようと思っています。 前にイタリアでスペイン語はなんとなく通じると聞いたので。 フランスにも行きたいのですが、フランス人はフランス語に誇りを持っているので英語、その他言語で話しかけてもフランス語で返してくる、無視するらしいので(あ、英語で返してくれる人もいます)フランス語も勉強しようと思いました。 スペイン語、フランス語、イタリア語か 皆さんの意見を聞かせてください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- イタリア語フランス語で…
イタリア語・フランス語で 『ずっと一緒』 (彼氏・彼女の場合) みたいな感じの言葉を教えて下さい。 ドッグタグに刻む言葉を悩んでるんです。 よろしくお願いします★
- 締切済み
- ヨーロッパ
- イタリア語かフランス語かそれとも・・・
スペイン語を勉強し始めて早くも2年。最近、辞書を片手にながら新聞なんかも読めるようになってきました。そこでスペイン語と同じ語族のイタリア語かフランス語を始めてみようかと思っています。 フランス語は発音が難しそうだけど使えたらイタリア語よりも役立ちそう。イタリア語はスペイン語とほとんど同じらしい(スペイン人の先生が言ってました)ので理解しやすいと思うのですがイタリアでしか使われてない。 こんな感じで一長一短なのでどっちをやってみようか悩んでいます。なので何かアドバイスを頂けないでしょうか。 それとも全く別の言葉にチャレンジしてみることも良いことでしょうか。(自分はチェコに興味があるのでチェコ語にも興味があるのですが全くの独学になると思うので二の足を踏んでいます。)
- 締切済み
- その他(語学)
- イタリア語、フランス語で「Sketch(スケッチ)」を意味する言葉は?
よろしくお願いします。 イタリア語、もしくはフランス語で「Sketch(スケッチ)」を意味する言葉をご存知の方、教えてくださいm(__)m キャッチコピーに考えてます。他の外国語で、ご存知の方もお願いします(;_;)
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 英語の「水」とフランス語の「水」
英語やドイツ語の水(waterのような感じ)は、たぶん同じ系列なのだと思いますが、 フランス語の水(オー)は違う系統でしょうか? 語源となるもともとの言葉の意味と、元は何語から来ているのか、ご存じの方、教えてください。 ※以前、この2種類の水の語源その他について、何かで習ったか読んだかしたのですが、どうしても思い出せません。
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
す、すごい…。詳しいご説明どうもありがとうございます。 おかげでとてもためになる情報も得ることが出来ました。本当に感謝しています!! ありがとうございました。