• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:訳詩を知ってガッカリ…な洋楽)

訳詩を知ってガッカリ…な洋楽

noname#193416の回答

noname#193416
noname#193416
回答No.10

ANo.7の再回答でございます。 とても素敵なお返事を有難うございました。 ご質問者様は女性でいっらしゃいましたか。 失礼致しました。 >「一日で心変わりしてしまうオンナなんざ捨ててしまえ! そんな奴のこと一年も想ってるんじゃない!」 なるほど。笑 「ジョリーン」のご感想に思い出したことがございます。 アヴリルのSk8er Boi(スケーターボーイ) これを高らかに歌った女性がいます。 歌の内容は 落ちこぼれの男性とお嬢様の女性が恋に落ちます。 住む世界の違うふたりは女性から別れを選び彼女は別の男性と結婚。子供も授かりましたが幸せとは言えない暮らしです。 ふとつけたテレビにスーパースターとして輝いている昔の彼をみつけます。 コンサートのチケットを購入し観客席から見ている彼女に同じメンバーの女性は言い放ちます。 「悪いわね。私と彼は特別な間柄なのよ。同じ世界の最高のね。」 この曲の評価は高いものの、歌詞の評価は二分いたしました。 男性からしますと少し怖いものがあります。笑 ご質問者様はどう感じましたでしょうか。

sawai197
質問者

お礼

再回答ありがとうございます。 >とても素敵なお返事を有難うございました。 いえいえ、こちらこそありがとうございました。 Sk8er Boi(スケーターボーイ)の感想ですが…。 難し! 「彼女」の歌でも「彼」の歌でもなく「第三の女」の視点の歌なんだ! へーっ! びっくり!  …という感じでした。「共感」でも「反感」でもなく「困惑」 うーん、この歌詞にどんな感想をもったらいいのか微妙なところです。 「物語」「ドラマ」としては面白いと思います。主人公はタカピーな女に振られたスーパースターの彼氏の恋人。究極の勝利者ですからね。ただ、これが歌の歌詞とすると、ちょっとひねりすぎかなぁ…。「高嶺の花の彼女」か「スーパースターの彼氏」のどちらかの視点の方がよかったのかなーと思いました。

関連するQ&A

  • 洋楽の歌詞って単純なんでしょうか

    日本語訳を読んでるとすごく単純でストレートな内容が多いです あなたが好きー とか あなたが必要とか 日本の歌詞はもっと抽象的だったり意味深だったり比喩とか色々あって理解しきれない感じの物が多いですが 本当はもっと微妙なニュアンスだったりするのを日本語に訳すからそうなるのか それともメロディが主体で歌詞自体に深い意味を持たせないのでしょうか どーでもいいことかもしれませんが 質問に興味持ってくださった方教えてください

  • この時期になると毎年、気になります・・・。おしえて!!

    毎年、X'masシーズンになるとたくさんのX'mas songが街に流れ始めます。で・・・ずいぶん以前から気になっているのですが、Wham!の「Last Christmas」を日本人の子供2,3人で(たぶん・・・)英語詩のまま歌ってるヤツがあるのですが、調べてもわかりません。タイトル、アーティスト名を教えていただけませんか?よろしくお願いします。

  • 大好きな洋楽の歌詞の和訳を教えて下さい

    随分前の曲なんですが、ジョー・ジャクソンの「ハッピーエンディング」という大好きな曲があります。 メロディーも声も全部好きなんですが、日本語訳がない為歌詞の意味が全然分かりません。 ネットの翻訳サービスなどで調べてみたんですが、特殊な言い回しなのかさっぱり意味が分からず悶々としていました。どなたか歌詞の和訳を教えていただけると長年の悩みが解決します。 何卒よろしくお願い申し上げます。

  • 洋楽をどう考えますか?

    「洋楽好き」が本当にすきなのは洋楽なのでしょうか 彼らが本当に好きなのは「洋楽を聴く自分」な気がしてなりません。 洋楽を好き、よく聴くといった人は沢山いますが、 いったいどれ位の人が歌詞まで理解できているのでしょうか?? 僕はまだ高校生ですので、周りがそんな、“洋楽好きの自分に酔ってる人”ばかりに見えてきます。なぜ“洋楽”でないといけないのでしょうか?メロディーは民族音楽じゃなかったらジャンル別で各国大まかには同じですし、結局違うのは歌詞が日本語か異国語かの違いでしかないのに、盲目なまでに洋楽を愛する人たちは、洋楽の何に魅了されているのでしょうか? 僕は、アメリカ型のライフスタイルや経済に日本が統合されつつある流れの中に音楽も巻き込まれているだけに思えるのですが。 みなさんの意見も聞かせてください。よろしくお願いします。

  • 平原綾香のジュピターって二番煎じ?

     先日テレビの番組でジュピターのメロディーの洋楽が流れてました。それがまず売れて平原さんも「売れる!」と思って、ジュピターの日本語詩を出したんでしょうか?。

  • 洋楽と邦楽

    洋楽と邦楽 こんばんは。高校1年生の女子です。 私は、ついこないだまでずっと邦楽のJポップを聞いていましたが、最近ではすっかり洋楽を主に聞くようになりました。 初めて真面目に洋楽を聴いた時は、歌詞もわからないのにすごく胸に響くような、体がジーンとなるような感覚になりました。って言っても一部の曲だけですが、、、 それ以外の洋楽でもうまく言えませんが、何度も何度も聞きたくなるというか、耳に残る素敵な曲ばかりです。 邦楽ではこのような感覚あまりを味わったことがありません。 どうしてこのようなことになるのでしょうか? 邦楽は日本語で洋楽は英語だから?それとも洋楽の方がメロディが良いからなのでしょうか? でも私は、全く邦楽を聞かないというわけでもありません。 B’zはものすごく聞きます。 B’zの曲ではメロディがすごく素敵に感じます。 なぜか洋楽に似たメロディがB’zの曲から感じられるのですが、気のせいでしょうか? どこかでB’zの曲は洋楽に似ているというのを聞いたこともあります。

  • 英語のポエム 解釈

    http://blogs.yahoo.co.jp/fminorop34/50418865.html ここのサイトに載っている詩「MY LAST DUCHESS」 をいま読んで、エッセイを書かなければならないのですが、この文章、日本語訳を読んでも全然解釈ができません。それに、エッセイといっても何を書けばいいのかすらわからないので困っています。 回答者様ならどのような解釈をなされますか? 記していただければ嬉しいです。よろしくお願いします。 そして、エッセイはどうやって書くべきかもできれば教えてほしいです、わがまま言ってごめんなさい。

  • パブロ・ネルーダの詩の日本語訳

    パブロ・ネルーダの詩の日本語訳 「イル・ポスティーノ」という映画でも取り上げられたパブロ・ネルーダ(Pablo Neruda)の「The Queen」という詩の日本語訳を探しているのですが、見つかりません。英語を見る限りとてもロマンティックな詩ですが、残念ながら英語力がそれほど高くないため、日本語で味わいたいと思っています。申し訳ありませんが、どなたかパブロ・ネルーダの詩集を持っておられる方、日本語訳を教えて頂けないでしょうか?宜しくお願いいたします。

  • オススメ詩

    感動できる詩を探しています!! あんまり長すぎない詩です。 日本語でも英語でも何語でもいいです。 でも、日本語以外の言語の時は日本語訳をしてくれると嬉しいです。 オススメがあったら是非教えて下さい!!

  • なぜ洋楽が好きなの?と聞かれたら、なんと答えますか?

    私は洋楽しか聴きません。 英語は苦手であまり意味はわからず聴いてますが、 なんとなく、英語を聞くのが好きで、英語の歌詞も好きです。パンクロックのノリも大好きです。 日本人なので趣きあるキレイな日本語は好きです。音楽的にもすばらしい曲はたくさんあると思います。勢いのある若手バンドもたくさんいると思います。 でも、結局洋楽しか聴いてません。 “なんで?”と聞かれたら、上記の理由を言いますが、音楽的に日本とどう違うの?と聞かれたら正直“う~ん”と言葉に迷います。 洋楽好きなみなさんは、人に“なんで?”と聞かれたら、なんと答えますか?