• ベストアンサー
  • 困ってます

進行形の使い方

旅行中、ガイドさんに「明日は何時頃の出発ですか?」と 英語で聞くときに、 what time will we be leaving tomorrow? という言い方を知ったのですが、これはなぜ進行形にする必要があるのでしょうか? what time will we leave tomorrow ? では間違いになりますか? あるいは進行形が未来を表わすことがあると聞いたので、 what time are we leaving tomorrow ? でも間違いですか? 進行形と普通の文章の使い分けで混乱してしまうので教えてください。 よろしくお願いいたします。、

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数2
  • 閲覧数1196
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

will を用いた単純未来形を未来進行形にすることによって、 より確定的な未来表現ができるという性質があります。 従ってこの場合の意味は、 What time will we be leaving tomorrow? 明日は何時に出発することになっていますか? What time will we leave tomorrow? 明日は何時に出発しますか? What time are we leaving tomorrow? これは現在進行形の文章なので未来の表現には使えません。 蛇足ですが、新幹線の車内アナウンスで、 We will be stopping at Kyoto station. とされるのも、 次は京都駅に停車することになっています。 という確定的な表現です。 We will stop at Kyoto station. ですと、 京都駅に停車するでしょう。 となり、乗客の皆さんが不安に苛まれてしまいます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

わかりやすい解説有難うございました。 新幹線の例、目から鱗でした。 またよろしくお願いいたします。

その他の回答 (1)

  • 回答No.1
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7239)

あっ、たしかにそういうのってあるなぁと思って調べてみたら、下記のところがヒットしました。  http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1021110845 ベストアンサーにはなっていませんが、eipaxei という方の回答が答えになっているように思います。 その回答を参考にさせていただくと、What time are we leaving tomorrow? は 「明日の出発は何時の予定ですか?」 となり、What time will we leave tomorrow? は普通の用法ですから 「明日は何時に出発しますか?」 となり、What time will we be leaving tomorrow? は 「予定通りにいくとしたら明日の出発は何時になりますか?」 ということになります。 だから、いくぶんのニュアンスの違いがあるとはいえ、どれも 「間違い」 ではないはずです。 日本語にすると違いが分かりにくいかもしれませんが、実際、どれを使ってもほとんど同じことを尋ねていることには違いがないように思います。ただ、What time will we be leaving tomorrow? という言い方だけは、少し意識的にそういう言い方をしているという感じはします。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 現在進行形と未来形

    初めて質問します。 英語で「何時に列車が出発しますか?」という場合、 What time does the train leaving? What time is the train leaving? What time is the train going to leave? What time will the train leave? 4つの文のには、違いがありますか?間違いの文章、あまり使わない文章などがあれば教えていただければと思います。 未来のことを表す場合、will, go going to, 現在進行形を使いますが、どうもあまりピンときません。 よろしくお願いいたします。

  • 時制について!!

    時制の問題なんですが....例えば(私たちは明日の朝早く出発する)という問題でWe are leaving early tomorrow morning. と言うこたえになっていたら,We will leave early tomorrow morning.や we are going to leaving early tomorrow morning.はダメなのでしょうか? 時制がコンポ(高校で文法)でやり出してから混乱してきました!!期末テストが今週から始まるのに!困っています....お願いします

  • 近い未来を表す表現で現在形と現在進行形の違いは?

    現在形や現在進行形で近い未来を表すというのがありますが、その使い分けがイマイチ分かりません。 例えば、「明日京都に向けて出発します」は「I'm leaving for Kyoto tomorrow.」と参考書に書いてありましたが、 これを「I leave for Kyoto tomorrow.」というのはアリですかナシですか? ナシの場合は理由が知りたいです。 よろしくお願いします。

  • be going の形って、未来?進行形?

    ★What are you doing now? (今なにしてるところ?) ☆what are you doing tonight? (今夜の予定は?) 同じ be going で、★現在進行形と、☆未来、ですよね? どちらを表しているかは、文脈から読み取るってことになりますか? また、 (1)I'm going skiing. (2)I'm going skiing tomorrow. (3)I'm going to go skiing. (4)I'm going to go skiing tomorrow. は、 (1)(3)は 状況により両方の意味にとれて、(2)(4)は未来だけ ですよね? とっても初歩的なところで、混乱しています。 未来は、willだけで精一杯なのに。 (^^ゞ

  • 現在進行形で表す未来表現

    be going toと同じで既に決まっている事とありますが (ひっぱってきた文です) I am going out tomorrow They are leaving for Nagoya next Sunday. be+ing(現在進行形)だと今行動していることになりますが、未来にする時は進行形にして最後に未来の単語をつければいいのですか? また Are you going to the theater tomorrow ? この文のare going toのgoingはbe going toのgoingではないですよね? beのareとgoの進行形のgoingに未来のtomorrowをつけて未来進行形になってるんですよね? お願いします

  • 過去の未来の確定的未来・予定を進行形で表す!?

    主として往来・発着を表す動詞(go,come,leave,arriveなど)では、 確定的未来・予定を進行形で表すことがある、と参考書にありました。 ・現在進行形の例 He is leaving Japan tomorrow.(彼は明日、日本を出発します。) ・過去進行形の例 We were going to Osaka the next day.(私達はその次の日、大阪に行くことになっていました。) では、 ・今は2月 ・1月(過去)の時点で、Sheは3月(未来)に引っ越すことが確定していた として、 1月の時点のSheの事を話題にして She was moving to Okinawa next month.(彼女は来月、沖縄に引っ越すことになっていました。) は正しいでしょうか、間違いでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • be going toとwill be doing

    I am leaving fot America tomorrow. I will be leaving for America tomorrow. 上が現在進行形 下が未来進行形ですが、 現在進行形で未来を表す形と未来進行形で未来を表す形はどう違うのでしょうか? 教えてください

  • 「予定」をあらわす現在進行形について

    文法問題です ( ) tomorrow or the next dey? (1)Has he left (2)Does she leave (3)Will he have been leaving (4)Did he leave 答えは(2)なのですが、なぜ(3)がだめなのかわかりません。別にwillでも予定の意味とかでるような気がするのですがこれではなぜダメなのでしょうか。意味で考えてはダメなのでしょうか。それと本には現在形でも予定を表すことができると書いてあったのですが、現在進行形で予定を表すのとどう違うのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • JR のアナウンスは未来進行形?

    JR(東海道線)のアナウンスがいつも気になっています。 未来進行形をつかっているのです。 次の電車は7:00に出ます 「The next train will be leaving at 7:00」 次の停車駅は新大阪です。 「We will be making a brief stop at sin-osaka」 (細かい所はちょっと間違っているかもしれませんが・・) なぜ、未来進行系なのでしょうか? 単純未来系、現在進行形、現在形ならなんとなく分かるのですが、未来進行形っておかしくないですか? 未来進行形って例えば、「8時に電話するよ」と言われて、「その時風呂に入っていると思うな」と言いたい時に、「I think I will be having a bath」 という風に使うイメージがあるので、アナウンスは「次の電車は7:00に出発している所でしょう」と言っている気がするのです。 みなさんは、どう思われますか? また、英語圏のアナウンスはどうなのでしょうか?

  • 未来を表す進行形

    I) We are having a special party for the children next Sunday. (次の日曜日に私達はその子供達の為に特別なパーティーを開きます) というように、進行形で近い未来を表すことができると思うのですが、過去時制においてこの用法は使えるでしょうか?例えば、 We were having a special party last Sunday. (私達はこの前の日曜日、特別なパーティーを開く予定でした。) のように表現できるでしょうか?これは「私達はこの前の日曜日特別なパーティーを開いていました」という意味にもならないでしょうか? II) 「明日彼は一日中寝ているでしょう」と言いたい場合、 He will be sleeping all day tomorrow. という表現は不自然でしょうか?進行形は一時的な状態を表すのでHe will be sleeping at 2 p.m. tomorrow.「明日の午後2時彼は寝ているでしょう」などの表現だと内容的に自然かなと思うのですが。 宜しくお願いします。