• ベストアンサー

prognostication, predicti

Prognostications about the El Nino phenomena were right on. Prognosticationsというのが「予言」という意味らしいと最近知ったのですが、予言については他にもprophecyやpredictionなどがあったかと思います。 これら3つはどのような使いわけなのでしょうか? いわゆる「予言者」による予言というのはpredictionでしょうか?

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

prognostication 噂などを根拠として予言・予告する prophecy 自分の信念に基づいて預言する 宗教やオカルト的な話題ではこの単語を使います。 prediction 知識や実験などの結果として予測する、公表しない場合もある 景気予測などはこれに当たると思います。 forecast ↑のように知識の結果得た予測を公表する

flex1101
質問者

お礼

ありがとうございます。 これで明確に使い分けできそうです。

関連するQ&A

  • エルニーニョの名前の由来

    とある問題で、どうしても納得できないところがあります。 問題 Why was the current named "el nino"? The Spanish word "el nino," which means "the child," is also used to refer to Jesus Christ, the child of God. In Peru, the word has acquired yet another important meaning:it refers to the warm ocean current which flows from the equator to the coast of Peru every year at about Christmas time. Recently, because of the impact on the world that this ocean current has had, the word can sometimes be heard on Japanese television. 答え Because the current comes each year at about Christmas time. 私はどうしても、これが名付けられた理由とは思えないのです。 これは暖流のことを説明しているだけで、どうして名付けた理由になっているのでしょうか? よろしくお願いします。

  • talked right over us

    My husband's sister came to visit us recently. From the minute she came in the door, she talked, nonstop, for an hour and 45 minutes. She talked about her life, complained about her husband, talked about her adult children and on and on. She never once asked how we were or what we were up to. The few times my husband or I tried to talk, she talked right over us. she talked right over usはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 和訳をお願いします。

    By the afternoon all likely crossings had been carefully reconnoitred, and the chosen crossing near the Wadi Sharta, which was to be used the next day, marked. At 15:30 the Imperial Mounted Division, led by the 3rd Light Horse Brigade, marched out of camp at Marakeb, heading for Deir el Belah about six hours or 18 miles (29 km) away. The division's three brigades and their machine gun squadrons were accompanied by their mobile veterinary sections and the 3rd Light Horse Field Ambulance. The troopers carried their day's rations, while rations for 26 and 27 March were to be transported forward during the night of 25/26 March, by the first line transport of camels and wagons. As it had been expected the division would be away five days, additional rations were carried on improvised packs, which accompanied the division as far as Deir el Belah. On the day of battle, the 53rd (Welsh) Division, moved out from Deir el Belah at 01:00 in four columns towards El Breij, followed by the artillery.

  • "hang on" の意味??

    「つかまる」とか「待つ」だとか、そういう意味だと思っていたんですがまだ他にもあるようで… 例えば私が階段を登ってきて誰かが、「What were you doing down stair? Just hanging on?」なんて風に聞いてきたときの"hang on"はどういう意味になるんでしょうか?(ちょっと文が間違ってるかもしれませんが…) 回答よろしくお願いしますm(_ _)m

  • 英文翻訳をお願いします。

    This advance depended on the construction of a railway and water pipeline. With the railway reaching El Arish on 4 January 1917, an attack on Rafa by the newly formed Desert Column became possible. During the day-long assault, the Ottoman garrison defended El Magruntein's series of fortified redoubts and trenches on rising ground surrounded by flat grassland. They were eventually encircled by Australian Light Horsemen, New Zealand mounted riflemen, mounted Yeomanry, cameliers and armoured cars. In the late afternoon, the New Zealand Mounted Rifles Brigade captured the central redoubt and the remaining defences were occupied shortly afterwards.

  • what's up?what's going on?what's happening? 

    what's up? の使い方で、本当の意味はどの様なイメージを頭の中に描けばよいのでしょうか? time up (time is up.の略?)というのをクイズ番組などで見かけるのですが、 これは時間が満たされるという感じで upの意味が、少しずつ増えていって、一杯になって満たされたと分かりますが、 what's up? のupの意味は同じようなイメージで、 何かが満たされる、何かが起こる、何かが現れる、何かが現れてある? みたいなイメージで良いのでしょうか? それともupは最近というようなイメージで、何かが最近ある?、みたいなイメージなのでしょうか? でもwhat's new? 新しい事ある?という言葉も良く聞きますので、 最近とうよりも、満たされたみたいなイメージなのでしょうか? ちなみに  what's going on? ( onを接するという意味でとらえて) 何かが接しに行っている?何が起こっている? との意味の違いがよくわかりません。 使い分けも良くわかりません。 私的には、 what's up?は、あいさつの場面で what's going on? は刑事物ドラマで良く聞くような気もしますが 良くわかりません。 ちなみに、ちょっと調べたら、what's happening?なんていうのもあり、 どのような使い分けかわかりません。 また、what's up ・・・  ・・・ ・・・ ? の様に、what's upに続けて単語が並ぶ長い文を作る事はできるのでしょうか? ちなみに、辞書で調べたら what's going on?の場合は what's going on here?という文が載っていました。 どなたか、詳しく細かく使い分け等、どういう場面でどう使うのか等、 分かる方ご教授よろしくお願いします。

  • 手段を表すin, with, onの使い分け

    よろしくお願いします。 手段を表すin with, onの使い分けについて、教えて下さい。 アドバンスト・フェイバリット英和辞典をみると、in, with, onについて、次のような用例が載っていました。 [1]in 1. speak in English 2. pay in cash 3. Sign your namr in pen[ink]. 4. in a loud voice [2]with 1. sharpen a pencil with a knife 2. Our daughter writes with her left hand. 3. You can make millions of dollars with one good idea. 4. He bought a motorcycle with the money he earned. 5. with light, bright brushstrokes(明るく、鮮やかな筆づかいで)…この用法のみ、高校英語教科書POLESTARII(数研出版)からの引用です [3]on 1. on foot 2. play a tune on the guitar[piano] 3. write a report on a PC 4. buy a car on credit 5. on TV 6. I'll tell you about it on the phone. 7. He cut his finger on a piece of glass. このように、in, with, onは、それぞれ、手段を表すにも関わらず、使い分けがなされているように思います。 例えば、[2]の5. について、以下のことが言えると思います。  ・with light, bright brushstrokes→自然な表現  ・in light, bright brushstrokes→不自然な表現 しかし、上記の文について、手段としてのbrushstrokesを説明するにあたって、withを使ったら自然なのに、inを使ったら不自然であるということに関して、その理由が説明ができません。 このように、in, with, onの使い分けについて、よく理解できるように、教えて頂けませんでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 英文翻訳をお願いします。

    Around twenty-two miles (35 km) east of Romani on the road to El Arish. That night the division headquarters, the 5th Mounted and New Zealand Brigades, camped at Oghratina. Waiting for the 1st and 2nd Brigades to rejoin them. But both brigades were short on manpower and had to form a composite brigade out of the two units. On 9 August the division advanced again. With the New Zealand Brigade in the centre. The Composite Brigade to their left and the 3rd Light Horse Brigade on the right. The Turkish rearguard was encountered again holding a front of ten miles (16 km) across falling back on Bir el Abd.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    Two more Ottoman squadrons were seen moving south east of el Buqqar towards Khor el Asram also at 05:00, and a 2nd Light Horse Brigade patrol from Khor el Asram, was fired on by Ottoman soldiers occupying a ridge 8 miles (13 km) north of Point 680. During these operations Ottoman soldiers continued holding a line from Point 820 to Bir Ifteis, while the left of the sector of the Australian Mounted Division's front line remained quiet. 23/4 October permanent outpost line By late October 1917 the EEF outpost line had been pushed forward to an outpost line of low hills/ridge overlooking the Wadi Hanafish. Instead of being held only during the day, this line became permanent from 17:00 on 24 October, when it was to be held day and night to cover the construction of the railway to Karm as it approached Imara. This forward line, established to prevent Ottoman field artillery firing on the railway construction crews, stretched from el Buqqar through Points 720 and 630 to Point 550. It was noted that attack was most likely to occur about dawn, when the el Buqqar line was to form a pivot. If such an attack was successful the Ottoman force was to be "driven off" by an immediate counter-attack, and if the counter-attack was unsuccessful, then all available units were to contribute to a "deliberate and carefully arranged attack" by mounted units, supported by infantry and artillery from el Imara and Esani. 24 to 26 October On 24 October the 53rd (Welsh) Division (XX Corps) concentrated between Hisea and Shellal on the Wadi Ghazzeh in the center of the line. The following night the 158th Brigade (53rd Division) crossed the Wadi Ghazzeh, to arrive at El Imara when it extended its right to the Tel el Fara to Beersheba road, covering the railway extension work to Karm. On 25 October, the 4th Light Horse Brigade relieved the 3rd Light Horse Brigade on the outpost line, with the 11th Light Horse Regiment holding el Buqqar to Point 600 inclusive. During the evening the New Zealand Mounted Rifle Brigade left El Fukhari on a night march to Esani 15 miles (24 km) away. The brigade remained in the area for three days supporting the yeomanry and providing escorts for camel trains.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    By As the 9th Light Horse Regiment (3rd Light Horse Brigade) was fighting their way towards el Buqqar and Point 720, at 11:35, the 8th Mounted Brigade reported by phone to the Australian Mounted Divisional headquarters, that the advance by the infantry brigade towards Point 720 was proceeding, but that the garrison on Point 720 had been "presumably wiped out", as Ottoman soldiers were seen riding over the top of the hill. The 12th Light Armoured Motor Battery was ordered to support the 3rd Light Horse Brigade advance against Point 720. By 14:10 the 9th Light Horse Regiment was reported to be advancing with its right on the cross roads at Taweil el Habari and its left on El Buqqar, with two squadrons of the 10th Light Horse Regiment on their right, facing east within sight. When the 9th Light Horse Regiment had been held up at 13:45 by machine gun fire from Point 820, the 1/1st Nottinghamshire Royal Horse Artillery came into action, against the Ottoman fire. The 3rd Light Horse Brigade reported to the Australian Mounted Division at 14:37 that Ottoman forces were holding Point 720 on a front 1 mile (1.6 km) long, "in strength." By 15:05 the 9th Light Horse Regiment, conforming to infantry moves, had advanced to within 1 mile (1.6 km) of Point 720. At 08:35 further infantry reinforcements had been expected to arrive at about 13:00, however they didn't arrive until 16:35 when the 229th Brigade (74th Division) was reported advancing on the left flank of the 3rd Light Horse Brigade, causing considerable Ottoman movements on Point 820. By 17:10 an Ottoman position defended by four machine guns and 400 infantry defending Point 820, was reconnoitred by the armoured cars attached to the light horsemen, which drove to just east of the cross roads east of el Buggar, reporting the 53rd (Welsh) Division deployments of the 159th Brigade against Point 630 and Kh. Imleih, the 160th Brigade opposing Point 720 and the 229th Brigade opposing el Buqqar ridge. At 18:00 the 8th Mounted Brigade's reserve regiment was still holding the line when the 3rd Light Horse Brigade supported by 1/1st Nottinghamshire RHA counter-attacked along with two infantry brigades of the 53rd (Welsh) Division and the Ottoman forces retired during the evening. The yeomanry lost 24 killed and 53 wounded with 10 missing.