• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ゴロはこれでいいですか?)

ゴロの問題集とは? | 10個の例文の訳し方とポイント

このQ&Aのポイント
  • ゴロの問題集とは、10個の例文を使って日本語の訳し方のポイントを学ぶことができる教材です。
  • 例文の中には熟語もあり、訳し方が難しいものもありますが、専門家からのチェックや解説があります。
  • これを使えば、しっかりとした日本語の使い方や言い回しが学べます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

★4,He led too busy a life to have much time for reflection. →He led such a busy life that he did not have much time to reflect himself. ◎too busy a lifeのような英語は、前近代的というか、古くさい英語です。現代英語で、口語で言えば、よっぽど英国の紳士が言うとかでなければ、笑われるような表現です。 ◎for reflectionだと、自分のreflectionだか何だかわかりません。さりとてhis reflectionも、まだ、reflectしていないことをhisと持ってくるのも少し苦しくなります。こういう時は、. . . much time to reflect himself.のように動詞とhimselfを組み合わせて、しっかり意味を出しましょう。 5,Jack hardly ever watches television. ジャックは、殆んどテレビを見ない。 *hardly ever 殆んど~ない →Jack seldom watches TV. このhardly everも堅苦しい表現です。もう少し使える表現 としてseldomの方がおすすめです。TVとしましたがtelevisionでもかまいません。 7,Although he only joined the firm last year, he is senior to me already. →ここでjoinedを持ってきたのは正解です。なかなかの英語力ですね。 8,Compared with his brother, he is not so good at English. 彼の兄弟と比べると、英語に関して、彼はそれほど上手くない。 He is not so good at English as his brother.で済むものをという気はしますが、間違いではありません。(下手に日本語にとらわれる必要はありません。たとえば、日本語で「彼の住んでいるところは横浜です」をWhere he lives is Yokohama.なんてやる人が多いですが、He lives in Yokohama.でいいわけです。) 9,His phone call spared me the trouble of visiting him. これも堅苦しい感じがします。 私なら He game a phone call. I didn't have to go see him. 以上、いかがでしょうか?

ara3393514
質問者

お礼

*古い、片苦しい英語もあったようです。 *分かりやすい英単語を選んだ方が、    いいような感じを受けました。 *ありがとうございました。    

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    みんないいと思います。