• 締切済み

セリフで使いたいので、英訳をお願いします!!

(1)やぁ、みんな。 今日は僕の大好きな先生 を紹介するよ。 彼は 英語の先生ですっごくカッコイイんだ。 まぁ、ちょっと変わってるんだけどね。 だって先生って・・・ あ、噂してたら先生の登場だ! (2)どう?(マジで)狂ってるだろ? てか、お前らも濡れちゃってんじゃないの? 全くしょうがない奴らだなぁ(笑) ほら、いくぞ! この2つの英訳をお願いしたいです。 できれば教科書通りの固い感じじゃなくて、リアルな感じのものを教えていただけると助かります。 補足 ちなみに(1)と(2)の間には I know you are mine let's bump-n-grind! Just spend this night I make you wet Just wanna do like a Sex Machine Get Up! Stand Up! please lick my dick Get down! My name is Jack Swing like "New Jack" Rock!"Twist And Shout" English teacher...is a dreamer. (Go)"Take it to the blidge!" というのが入ります。 よろしくお願いします。

みんなの回答

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

(1) Hey, guys. Let me introduce my favorite teacher to you! He's an English teacher. He's really neat, but a bit eccentric. 'Cause . . . Oh, speak of the devil. (2) See? He's really weird, isn't he? Well, you guys are wet, too, aren't you? Shame on you! Ready? Off we go!! 以上、ご参考になればと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • セリフで使いたいため英訳をお願いします!

    セリフで使いたいため英訳をお願いします! (1)やぁ、みんな。 今日は僕の大好きな先生 を紹介するよ。 彼は 英語の先生ですっごくカッコイイんだ。 まぁ、ちょっと変わってるんだけどね。 だって先生って・・・ あ、噂してたら先生の登場だ! (2)どう?(マジで)狂ってるだろ? てか、お前らも濡れちゃってんじゃないの? 全くしょうがない奴らだなぁ(笑) ほら、いくぞ! この2つの英訳をお願いしたいです。 できれば教科書通りの固い感じじゃなくて、リアルな感じのものを教えていただけると助かります。 補足 ちなみに(1)と(2)の間には I know you are mine let's bump-n-grind! Just spend this night I make you wet Just wanna do like a Sex Machine Get Up! Stand Up! please lick my dick Get down! My name is Jack Swing like "New Jack" Rock!"Twist And Shout" English teacher...is a dreamer. (Go)"Take it to the blidge!" というのが入ります。 よろしくお願いします。

  • セリフで使いたいため英訳をお願いします!

    セリフで使いたいため英訳をお願いします! (1)やぁ、みんな。 今日は僕の大好きな先生 を紹介するよ。 彼は 英語の先生ですっごくカッコイイんだ。 まぁ、ちょっと変わってるんだけどね。 だって先生って・・・ あ、噂してたら先生の登場だ! (2)どう?(マジで)狂ってるだろ? てか、お前らも濡れちゃってんじゃないの? 全くしょうがない奴らだなぁ(笑) ほら、いくぞ! この2つの英訳をお願いしたいです。 できれば教科書通りの固い感じじゃなくて、リアルな感じのものを教えていただけると助かります。 補足 ちなみに(1)と(2)の間には I know you are mine let's bump-n-grind! Just spend this night I make you wet Just wanna do like a Sex Machine Get Up! Stand Up! please lick my dick Get down! My name is Jack Swing like "New Jack" Rock!"Twist And Shout" English teacher...is a dreamer. (Go)"Take it to the blidge!" というのが入ります。 よろしくお願いします。

  • 英訳(´・ω・`)

    ある外国の方からメールをいただきましたが、読めません、英訳してください(´;ω;`) hi,my name is aditya surya,i am male,single& my activity is as a talent builder of rock guitarist,i like havin' coffee so much,i allow my self cup~cup of black vietnam coffee every day,ha,ha...really i wanna send my message through my mobile phone but you mind,but it's ok&anyway...hmm...really i wanna go to japan but i am really confused to where i have got to go...hmm & i wanna be able to speak japanesse..would you like to teach me??hmmm..just kidding,,,ok thants a lot..i hope you're willing to reply this one..bye see you

  • 英語が苦手です。英訳をお願いします。

    直訳でだいたいはわかるのですが・・・ もしかしたらちょっとニュアンスが違うのかな?と不安になります。 英語に詳しい方、教えてください。よろしくお願いします。 How is your job out there and how is everything going out there with you? I like you smiles and i would like to maintain a quality communication and understanding with you as well. I like Japan and i think that i will spend the rest of my life there in the future. do take care of yourself and hope to hear from you soon.

  • どんなニュアンスの意味でしょうか?

    I like lose poppy you heart me twist...but from this I can learn. Who you are....you will get it back ↑↑ I like lose poppy you heart me twist.... この"poppy" は "puppy" のまちがい?? どんなニュアンスの訳でしょうか?

  • ZIGGYのセリフを翻訳

    アメリカのキャラクターのZIGGYのイラストが プリントされているマグカップに、 キャラクターのセリフとして 「I like mine with everything...」 「I always like a little coffee with my cream」 と書かれているのですが 日本語で言うと何と言っているのでしょうか? マグカップは、BLACK、SUGER、CREAM、CREAM&SUGERなど コーヒーに入れる物別にシリーズがあって 「I like mine with everything...」 はCREAM&SUGERのマグカップのZIGGYが言っているセリフで 「I always like a little coffee with my cream」 はCREAMのマグカップのZIGGYが言っているセリフです。 ちなみにBLACKのプリントでは「I'm sweet enough as it is...」と言っていて これは「僕はいまのままで(砂糖なしでも)十分甘いよ…☆」という感じだと思うのですが 合ってますでしょうか・・・。 SUGERでは、「How sweet it is !」 なんてステキなんだろう! (これは歌のタイトルとかけているのだと思います。) おそらくこれらもちょっと面白く言っているのだとおもうのですが 「I like mine with everything...」 「I always like a little coffee with my cream」 は何と言っているのでしょうか? どうぞよろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします😰

    I understand you.and am sorry. For me there is just not the communication that a like to have in a relationship. You are a great person! I wish you the best. For me は「僕はね」で始まってますか?a like to haveは would like to でしょうか? これは一方的に文句を言って、もうあなたと会いたくないと言った後の返信です。 よろしくお願いします❗️

  • 英訳してみたのですが。

    知人に頼まれて、以下の文を英訳してみたのですが、ニュアンス等これで大丈夫なのでしょうか? 何かアドバイス頂ける方がいらっしゃれば助かります。 日頃から貴方様の仕事を拝見し、尊敬致しております。もしご一緒に仕事が出来たらと思い、突然で恐縮ですが、私の作品を送らせて頂きました。お忙しい事と存じますが、ご覧いただけたましたら嬉しく思います。 お返事いただけましたら幸いです。 I see and respect work like, you, in everyday life. Supposing work is possible for company is thought, and although I am thankful suddenly, I was allowed to send my work. Although I think a busy thing, It is glad to looking-got better. It is glad if you can reply.

  • 「私の子犬にも着せてあげたい」英訳お願いします

    「あなたみたいな服を私の子犬にも着せてあげたい」の英訳を教えてください。 日常会話でシンプルな表現がいいです。 I want my puppy to dress up like you. I want to dress my puppy in like your clothes. など考えてみましたが…。

  • 英訳

    中学から高校「までの習う英語で  あなたは誰を待っているのですか。私は先生を待っています。と書くときは Who are you waiting?   I am waiting my teacher. それともWhom  are you waiting?   I am waiting my teacher. がいいのでしょうか。 それとも他の表現がありますか。教えてください。

このQ&Aのポイント
  • dcp-j940nのipアドレスを聞いてきた理由やトラブルの詳細、お使いの環境などを教えてください。
  • お使いの環境はWindows10で有線LAN接続されており、関連するソフトやアプリについては特記されていません。
  • 電話回線の種類はスマホのテザリングです。
回答を見る