-PR-
解決済み

英語で「どれにしようかな」ていうのは何ていうの?

  • すぐに回答を!
  • 質問No.82709
  • 閲覧数3048
  • ありがとう数15
  • 気になる数0
  • 回答数5
  • コメント数0

お礼率 85% (6/7)

英語で「どれにしようかな。天の神様の言うとうり・・・」というのは何ていうのでしょう?子供たちに順番を決めてあげる時に困っています。教えてください。
通報する
  • 回答数5
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.4
レベル14

ベストアンサー率 57% (1002/1731)

いろいろなバラエティがありますが,なかでも広く使われているのが「イーニー,ミーニー,マイニー,モー」で始まるものです。
(これ自体数多くのバラエティがありますが,冒頭のこの部分はほぼ共通しているようです。)
たとえば,
eenie meenie minie moe / catch a tiger by it's toe
if he hollers let him go / my mother told me to pick the very best one and you are not it.
http://www.bigredtoybox.com/swingsongs/board/messages/38.html

次のサイトには,「イーニー・ミーニー」以外も含めた「鬼決め歌」がいくつも出ています。
Picking Who is IT
http://www.gameskidsplay.net/who_is_it/picking_it.htm

Dover社から出ている,アメリカの子どもたちの遊びと歌を満載した本には,鬼決め歌が確か20以上載っていました。
職場に持って行ってしまったので正確なタイトルなどが思い出せないのがくやしい(ちょっと検索してみたのですが見つからず)。
明日の午後になれば分かるのですが。
-PR-
-PR-

その他の回答 (全4件)

  • 回答No.1
レベル8

ベストアンサー率 34% (9/26)

こんなのを見つけましたがどうでしょうか?

Eenie, menie, minie, mo Catch a rabbit by the toe 
 If he hollars, let him go Eenie, menie, minie, mo.
(イーニー、ミーニー、マイニー、モー ウサギの足を捕まえろ 
 かんべんと言ったら逃がしてやろう イーニー、ミーニー、マイニー、モー)

ただ、これが本当に英語圏で使われているのかどうかは??
お礼コメント
azukf

お礼率 85% (6/7)

どうもありがとうございました。多くのみなさんから「イーニー、ミーニー、マイニー、モー・・・」の鬼決め歌を教えていただきました。助かりました。次のクラスで使いたいと思います。
投稿日時 - 2001-05-31 16:33:04


  • 回答No.2
レベル3

ベストアンサー率 0% (0/2)

スペルは良く知りませんが、アメリカでは
「YeeNee MeNee MyNee Mo, catch a tiger by the toe, if he howl let him go, my mother said you have to choice very best one!」
をよく使いました。
イーニーミーニーマイニーモーの部分は全くスペルはわかりません。
お礼コメント
azukf

お礼率 85% (6/7)

どうもありがとうございます。おかげで次は子供たちがもめずにすみそうです。
投稿日時 - 2001-05-31 16:34:58
  • 回答No.3
レベル10

ベストアンサー率 16% (18/108)

Anie, minie, minie, mo Catch a tiger by the toe, If he hollars, make him go, mya mother told me to choose this very best one. But I disobey to choose the ohter one.

私はアメリカ人からその昔、エニー、ミニー、マイニー、モーと教えてもらいましたが、その部分のスペルはやはりわかりません。普通は best one で終わるのですが、気に入らない場合は更に But I disobey …と続けるのだそうです。
お礼コメント
azukf

お礼率 85% (6/7)

どうもありがとうございます。この歌はアメリカの全国共通の歌のようですね。
投稿日時 - 2001-05-31 16:37:27
  • 回答No.5
レベル14

ベストアンサー率 57% (1002/1731)

職場に来ました。
前の回答で紹介した本は,William Wells Newell著,Games and Songs of American Childrenというものです。Counting rhymesの項には35通りも載っていました。この本はなんと初版が1883年!で,その後2度にわたって若干の補足がなされていますが,これを見ていると今よりもいっそう変化に富んでいたのかなという気がします。また,今よりも一段と「意味不明度」が高いものが多いようです。たとえば
Eny, meny, mony, mite, / Butter, lather, bony strike, / Hair cut, froth neck, halico balico, / We, wo, wack.

海外の検索エンジンで"counting out rhyme"をキーワードに検索すると,たくさんヒットします。お試しあれ。
お礼コメント
azukf

お礼率 85% (6/7)

本当に詳しく教えていただきありがとうございます。とても参考になりました。ざっそくそのキーワードで検索してみます。いろいろ検索したのですが、どうもキーワードが悪かったようです。助かりました。
投稿日時 - 2001-05-31 16:49:58
このQ&Aで解決しましたか?
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


専門家があなたの悩みに回答!

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ