• ベストアンサー
  • 困ってます

次の文で

  • 質問No.8246512
  • 閲覧数88
  • ありがとう数4
  • 気になる数0
  • 回答数4
  • コメント数0

お礼率 89% (565/633)

The project team members have been working hard , but they haven't resolved
the financial problem yet.
some of them are afraid that the project ( ).

( ) 内に入る英語の選択問題で、
1)may not lead anywhere
2) will be successful in the end
3) might overcome the problem
4) would never fail
(1)どれがいいのかよく分かりません。解説もしていただけると助かります。
(2)この文全部の日本語訳も教えてください。

よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.3
  • ベストアンサー

ベストアンサー率 63% (6646/10386)

Do you think he will come tomorrow?
I'm afraid not.

などで有名ですが,
I'm afraid not. = I'm afraid he will not come. ということです。

I'm afraid で「思う」なんだけど「そうなっては困ることを思う」
結局,「心配する,恐れる」です。

もし,彼がきたら困る,でも来そうだ,というのなら
I'm afraid so.「いやだけど来るんだろうね」
来てほしい,来ないと困る,でも来なさそう,というのなら
I'm afraid not. です。
お礼コメント
genki98

お礼率 89% (565/633)

再度、詳しい解説をありがとうございました。
とても参考になりました。
投稿日時:2013/09/02 21:00

その他の回答 (全3件)

  • 回答No.4

ベストアンサー率 20% (55/264)

答えは(1)です。
解説は,NO.2さん、参照。
お礼コメント
genki98

お礼率 89% (565/633)

ありがとうございました。
投稿日時:2013/09/02 21:00
  • 回答No.2

ベストアンサー率 63% (6646/10386)

プロジェクト・チームのメンバーたちはがんばって取り組んでいるが,
まだ財政的問題を解決できていない。
何人かはこのプロジェクトは~だと心配している。

afraid なんだからよくないことを思っているはずで,
それは 1) しかありません。

どこにもたどりつかないのではないか,と心配している

lead to ~で「~に通じる」から「~に至る,~をもたらす」
的な意味にもなりますが,ここでは project が主語で
not lead anywhere で「どこにも通じない」「何ももたらさない」「徒労に終わる」
という意味になります。
お礼コメント
genki98

お礼率 89% (565/633)

とてもよく分かる解説をありがとうございました。
勉強になります。
投稿日時:2013/09/02 20:59
  • 回答No.1

ベストアンサー率 49% (5033/10252)

一生懸命働いたにも拘らず、財政課題は未解決のままだ。
メンバーの中にはプロジェクトの〔 〕を懸念する向きもある。

1)どこへも到達しないだろう

2)最終的には成功する

3)問題を惹起する恐れがある

4)絶対に失敗はしないだろう

♪afraid that~『~を危ぶむ、懸念する』
なので従属節は肯定内容を示すものである必要があります。

2)と4)がこれに該当。
さらに絞り込むと
some of them are
と現在時制となっているため、単純未来が相応しい。

従って2)が正解という結論に帰着します。
お礼コメント
genki98

お礼率 89% (565/633)

ありがとうございました。
投稿日時:2013/09/02 20:59
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,600万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

ピックアップ

ページ先頭へ