The Dangers of Ego: How it Leads to the Loss of Wisdom, Benefit, and Fear

このQ&Aのポイント
  • Ego, the human's biggest enemy, leads to the rejection of destiny, the mockery of death, and the pursuit of ambition while forgetting wisdom, benefit, and fear.
  • The excessive use of commas in the sentence, including two parallel structures and one participial phrase, makes it slightly confusing.
  • To make it clear that these actions are not happening simultaneously but are resulting in a certain outcome, the phrase 'result in' was used. However, it would be wiser to rephrase it without using a participial phrase, such as 'Then you will forget wisdom,~'.
回答を見る
  • ベストアンサー

英作文の添削をお願いします

お前たちもみな知っているように、慢心は人間最大の敵だ。運命をはねつけ、死を嘲り、野望のみを抱き、知恵も恩恵も恐怖も忘れてしまう。 As you all know, ego is the human's biggest enemy. You will not accept your destiny, make fun of death and have only ambitious, resulting in forgetting wisdom, benefit and fear. また、いくつが疑問点があります (1)カンマの数はどの程度までが限度なのでしょうか?上の文では並列2つと分詞構文1つの計3つで少し見にくくなっています。 (2)同時に起こっているのではなく、結果的にそうなることを明示するためにresult inを用いましたが、分詞構文を用いずに Then you will forget wisdom,~ などの方が賢明でしょうか。  

  • aimury
  • お礼率96% (220/228)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jjubilee
  • ベストアンサー率75% (367/485)
回答No.1

>お前たちもみな知っているように、慢心は人間最大の敵だ。 As you all know, ego is the human's biggest enemy. *** 非常に良くできていると思いました。"ego"は確かに「慢心」という意味もありますが、精神分析学などでは、他と自分を区別する心理状態「自己」と呼ばれています。もしご存じなら"conceit"を使われた方がいいかもしれません。 *** この文はかなり教訓的な文のようですので、単に最上級でもいいと思いますが、英語としては"one of the human's biggest enemies"とする表現もあることも覚えておいた方がいいでしょう。 >運命をはねつけ、死を嘲り、野望のみを抱き、知恵も恩恵も恐怖も忘れてしまう。 You will not accept your destiny, make fun of death and have only ambitious, resulting in forgetting wisdom, benefit and fear. *** この"will"はどのような意味で使われたのでしょうか?よろしいと思います。「慢心があれば、(これから先)・・・なる」とか、文語の意味としては、主語の強い意志(強い意志)「どうしても~する;どうしても~しない」という言い方があります。「過去における主語の強い意志・主張・固執;(否定文で)拒絶」を表す"would"を形として"will"に戻すことによって、「現在における主語の強い意志・主張・固執;(否定文で)拒絶」を表します。全体を単なる現在形で表すこともできます。 *** "ambitious"は形容詞ですから"ambition"という名詞を使って"(will) only be ambitious"とするか、名詞形なら"(will) only have ambition"とした方がいいでしょう。"only"は副詞として助動詞と動詞の間においた方がいいと思います。「野望を持つことだけ」という感じです。名詞の前につければ"only"は"one"の意味を含むようになり、数えられる名詞の前につけることがほとんどです。 また、いくつが疑問点があります (1)カンマの数はどの程度までが限度なのでしょうか?上の文では並列2つと分詞構文1つの計3つで少し見にくくなっています。 →意味が通じ、形が整っていれば制限はないです。しかし読んでいて人間の忍耐の及ぶ限りです。 →分詞構文を使われたのは賢明な策だと思います。「知恵も恩恵も恐怖」という並列とカテゴリーの上で他の動詞句とは並列ができません。コンマがあれば紛らわしくなってきます。 (2)同時に起こっているのではなく、結果的にそうなることを明示するためにresult inを用いましたが、分詞構文を用いずに Then you will forget wisdom,~ などの方が賢明でしょうか。 →"result in"の方が文体として引き締まると思います。もちろん後者の言い方もできますが、文全体の雰囲気が弛んでしまうと思います。 全体的に、すばらしいテクニックを用いられていると思いました。

aimury
質問者

お礼

いえ、ほめ過ぎです(汗 まだまだミスだらけです(笑 どうもありがとうざいました!

関連するQ&A

  • 英作文の添削をお願いします。

    海外ではどんなことが起こりうるか予想がつかないから、用心に用心を重ねたほうがよい。 外国で日本にいるような気持ちで振舞うと命がいくつあってもたりない。 You should be as careful as possible in foreign countries, for no one can expect what will happen there. It is too dangerous for you to behave there, feeling as if you were in Japan. 命がいくつあっても足りない に関しては本番でもないのに完全なる逃げの一手をとりました。 分詞構文は問題ないでしょうか? 回答よろしくお願いします。

  • 英作文の添削をよろしくお願いしますm(__)m

    1,これは高価な10日間の旅になりそうですね。多分イギリスにいた方がよさそうです。 2,私は、考えさせられるような映画を見たいのよ。新しい見方で世界を見せてくれる様な映画をね。 3,ジンバブエと日本は風土も歴史もずいぶん違うから、君が来たら、インターネットで知っていること以外にびっくりするようなことがたくさんあると思うよ。 1,This tends to be an expensive tour for ten days. Maybe, you had better stay in England. 2,I want to watch the movie which makes me thinking and shows me the world in a new way. 3,Zimbabwe is different from Japan about place and history, so if you come, you will discover surprising place except what you know by using internet. 恐縮ですが…細かい解説して頂くようによろしくお願いしますm(__)m

  • resultingについて

    いつもお世話になっています。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 The unexpected popularity of the new toy has taken everyone by surprise, resulting in a shortage of stock at some stores. (1)resultingは分詞構文でしょうか?  もしそうでしたらand it was resultingのand it was が省略されているのでしょうか? (2)分詞構文はその文の内容によって文頭にもっていたり , の後に持っていったりするのでしょうか?  何を基準に文頭が分詞構文になったり ,  の後が分詞構文だったりするのでしょうか? 基本的なことで恐縮でございますが、何卒宜しくお願い申し上げます。  

  • 英作文の添削をよろしくお願いしますm(__)m

    1.天気予報によると土曜日の午後と日曜の朝は晴れるよ。でも、土曜日の夜は、雨のようだよ。 2.その日本人学生の一人は日本で柔道のチャンピオンだったんだ。英語の勉強を手伝ってあげれば、僕に柔道を教えてくれるって彼は約束したんだよ。 1.According to weather forecast, it will be fine in Saturday afternoon and Sunday morning, but it will be rainy in Saturday evening. 2.One of the Japanese students who is champion in Japanese Judo promised me that he teach me how to Judo, if i help you with English study. 恐縮ですが…細かい添削と解説をお願いします。よろしくお願いしますm(__)m

  • 自由英作文の添削をお願いします。

    問題文: 次のような想定で手紙の一部を書け。 「あなたが中学生のときから文通を続けてきたJamesが初めて日本を訪れることになった。滞在期間は1月から2月までではどうかと言ってきた。それに対して、(1)来日の時期は3月末からの1ヶ月間にした方がよいとすすめ、(2)なぜその方がよいかを具体的に説明し、返事を出す事にした。 印刷してある書き出しの部分に続けて、上記の(1)と(2)の内容を入れて、40語程度で書け。」 Dear James, I was delighted to get your letter and learn that you will be able to visit Japan in the near future. I am looking forward to meeting you. I will be happy to show you some of the famous places in Japan. You said in your letter that you would like to come for one month from January to February._____________________________________________________________________________________________________________________ Please let me know if that would be all right with you. I'll be looking forward to hearing from you. My regards to your parents. Sincerely, yours, 自分の解答: I recommend that, however, you come for one month from in the end of March. That is why it will be still cold for getting around, and in spring, you can see a lot of beautiful Sakura which is popular for visitors in Japan. (44words)

  • 英作文の添削をお願いします

    6時の新幹線で東京を出れば8時には仙台に着きます。 Leave Tokyo in the six o'clock express,and you will reach Sendai by eight. テレビの普及によって人々の家にいる時間は長くなった。 Because TV prevails,it is longer for people to be in their houses. イタリアは日本と同じくらい天然資源が乏しい。 Italy has as few natural resources as Japan does. よろしくお願いします。

  • 英作文の添削をお願いします。

    英作文の添削をお願いします。 20年度の司法試験の問題で、50×2=100点です 1,裁判長は「式典で起立、斉唱することは儀礼的な行為で、思想・良心の自由を侵害するものではない」と述べ、斉唱を命じた校長の職務命令を合憲と判断。 The chief judge stated, “Standing up and singing in the ceremony are just ritual actions, so they don’t invade the freedom of thought and good mind.” He judged the principal’s command to sing was compatible with Constitution. 2,私たちが言葉で伝達したいと思う内容は,大多数の場合,複数の単語や熟語を組み合わせて新しい文を組み立てないと表現することができない。それを考えただけでも,文法の知識がいかに重要であるかが分かるであろう。 The contents we want to convey in words, in many cases, can’t be expressed, if we don’t combine several words and phrases and construct a new sentence. Just if you think of it, you will find how important the knowledge of grammar is.

  • 英作文添削お願いします

    英作文の添削お願いします また、英文が英語のロジック(論理)にあっている かや、間違いについて、なぜ間違えなのかを教え ていただければ嬉しいです。 人と話していて、音楽でも映画でも何でもいい が、何かが好きだと打ち明けると、たいていはす ぐさま、ではいちばんのお気に入りは何か、とき かれることになる。この問いは、真剣に答えよう とすれば、かなり悩ましいものになりうる。 いや しくも映画なり音楽なりの愛好家である以上、お 気に入りの候補など相当数あるはずであり、その 中から一つをとるには、残りのすべてを捨てねば ならない。 When you talk with someone, and you say that you like something such as movie,music, or anything else, you will be often asked which one you like the best at once. If you anwer this question in earnest, you may be annoyed quite. If you are a lover of music, movie, or anything else at all, you must have many works you are fond of ,in order to choice one of them, you must not choice the others.

  • 英作文の添削をお願いします。

    先ほど教えてgoo!の質問集をみていたところ、「英語の翻訳をお願いします。」という質問がありましたので、自分なりに英文を考えて参考文として回答いたしました。 質問してきた日本文。 『○○へ。 元気?私、去っちゃうんだ。 ここであなたに会えて本当に良かったよ。あなたに会えて楽しかった。 ありがとう。 あなたが教えてくれた、ビヨンセの曲は一生忘れない。 知ってた?その曲を聴いたときは時は、いつもあなたのこと思い出すんだ。なんたって、あなたのイメージソングだから。私は遠くへ行っちゃうけどいつかまた会えるよね?今度会う時はもっと英語をしゃべれるようになっとくね。だから私のこと忘れないでね。大好きだよ。』 という質問文に対して 「To ○○. How have you been ? I leave this place soon. I was very glad to meet you. “Thank you So much .” I don't forget “Beyonce’s music”in my life that you taught me. Did you know? I will certainly remember you, whenever heard it. This is your image music,If who will say what. Although I go to a distance, we can surely meet again someday right ? I will become good at English more than now when I meet you next time. So you remember me , and I love you so much. dear ○○. 」 と下手くそな英語で回答しました。 英語のご堪能の方から見た場合いかがでしょうか? 宜しくお願いいたします。

  • 英作文の添削お願いします。

    英作文の添削をよろしくおねがいします。 こんなに寝ていて勤まるものなら猫にでもできぬことはないと。それでも 主人に言わせると教師ほどつらいものはないそうで、かれは友達がくる 旅に何とかかんとか不平を鳴らしている。 Some people think even cats can work as a teacher because teachers can do their job, spending much time sleeping. However, in my husband's opinion, the job is the hardest one and he has complained about it every time his friends come by to see him. まずもとの文章がおかしな感じだったので苦戦しました。 spending much time sleeping について、分詞構文をここにいれたのですが 問題はないでしょうか? 回答よろしくお願いします