- ベストアンサー
「○日のうちのどれか」 英語で
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Does anyone would like to hang out with me on either 1st, 2nd or 3rd of the next month? Longman辞書には選択肢は2個と記載されているそうですが、実際はeither A, B, or Cという使い方は全く問題ないと述べられていました。つまり英語を母語にする人たちの間でも議論があるのですが、2個以上の中の一つを選択するような場合、他に方法が無いと述べています。 http://www.antimoon.com/forum/t8854.htm http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1908411 上のURLに英語を母語にする人たちの回答があります。
その他の回答 (2)
ぎこちない言い方になってしまうし、わかりにくいので、 I will be free on 8/1, 2 and 3. Would anyone like to hang out with me one of those days? Going swimmin' or something? というふうにしてあげると、誤解されることが少なくなります。 either orは一般的には二択ですので。
お礼
お礼遅れてすいません。ありがとうございました。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
Is there anyone would like to hang out with me whenever on 1, 2 or 3?
お礼
お礼遅れてすいません。ありがとうございました。
関連するQ&A
- 英語に精通しているかたへ
ちょっとお伺いしたいのですが、以下の英語はちゃんとした英語でしょうか?(英語はぜんぜんダメです) I apologize, I don't speak or read Japanese. But, does anyone know the name of this girl? She did a photo spread with A(人名). I apologize, I don't speak or write Japanese. If anyone knows the name of this girl, I would appreciate it. She did some pictures with A. なんかorの使い方がおかしい気がしますが、ほんとにわからない人でしょうか? 日本人が書いた英語のような気がします。ご意見を・・。
- ベストアンサー
- 英語
- どちらが自然な英語ですか?(ネイティブorバイリンガルの方希望)
どちらの表現が正しいorより自然でしょうか? どちらの表現を使ったほうが良いか悩んでおりますので、 英語に親しく接している方や詳しい方のアドバイスを頂けませんでしょうか。お教え頂けますと幸いです。 1) Would you like with me to the party next Sunday? 2) Would you like to the party with me next Sunday? (日本語訳)「今度の日曜日、私と一緒にパーティに行かない?」
- ベストアンサー
- 英語
- 英語表現と英訳ですが
定年を迎えるものですが、”定年を迎えちょっと寂しい気持ちですがまだ後があるので頑張るつもりです”と表現したいのですが このときの”寂しい”と”頑張る”をどう表現してよいかfeel lonely でいいのかfeel sad かそれとも何かemptyな気持ちのような表現があるのか、また頑張るは今後も気丈にに生きていくぞという意味の表現ならhold out, hang on又はstick outなのか固まった頭脳でよく分かりませんのでご教示頂ければ幸いです、宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語を教えてください。
添削をお願いいたします。 (土曜日にご飯をすることになり、その件についてメールしたいです) では土曜日にしましょう。 お店の場所は○○とか○○が便利で(行き易い)、8時には到着できます。 イタリア料理が食べたいです。 Saturday is still ok with me. ○○or○○is convenient for me and I can come around 8o'clock. I would like to have Italian food.
- ベストアンサー
- 英語
- 友人との会話で want・would like
初歩的ですみません。 単純に、友人から 「Will you go with me to ~?」 と聞かれ 「一緒に行きたい」 と答えたいときは 【would like to go~】 【want to go~】 のどちらの表現が適切でしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の質問です。これはどういう意味ですか?
they both became suddenly interested in me when they found out I never did things before..and he is a black guy which all of the black guys would like to date me and also other things I won't go into detail..so, does that explain why?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語が合っているか見てほしいです(>_<)
『てかね、この前、実生活で最近知り合ったアメリカ人の女の子に告白されたの(笑) 最初、私のことを人間的に好きだって言われてるのかと思って(ありがとう。私もあなたが好きだよ。)って言ったら(Really???<333 I meant like "I have a crush on you" kinda like you.)って言われてビックリしたの(笑) 危うく相手が言ってるLIKEの意味を知らずに知らないうちに女の子と付き合うところだったんだ(笑)』と言ってくれたのですが、 『By the way, I was asked to go out with this American girl who I met in real life. I thought she liked me as a friend and told her that "Thank you. I like you too." but she shortly replied me "Really???<333 I meant like "I have a crush on you" kinda like you." and I got shocked lol I didn't understand of the meaning of LIKE and I was about to start dating with this girl lol』←英語合っていますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で説明をお願いします。犬かきならぬ猫かきの意味
I need some help with a japanese phrase from a movie. So, a cat is swimming, and then this line is in the subtitle : 犬かきならぬ猫かき。 Does anyone can help me what does ならぬ mean in this case? It would be highly appreciate if you can explain the meaning of whole sentence of 犬かきならぬ猫かき。 Thank you. よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- put them up to it
My mother complains constantly that her teenage grandchildren do not call or text her; however, she does not call or text them either, claiming, "I just don't want to bug anybody." On the rare occasion that she does reach out, usually via text, she is never satisfied with their response. I encourage my children to text her, but she accuses me of putting them up to it. putting them up to itはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
お礼
お礼遅れてすいません。ありがとうございました。