• ベストアンサー

amore or amóre ?

イタリア語で愛を意味する「アモーレ」という単語のスペルは、「amore」と「amóre」( o の上にアクセント記号がついている。)のどちらが正しいのでしょうか?イタリア語で用いられるアクセント記号の使い方に関する知識がまったくありません。この単語だけでいいので、どちらが正しいか教えてもらえたらうれしいです。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cherry77_
  • ベストアンサー率23% (291/1261)
回答No.3

アモーレの正しいスペルはamoreです。 イタリア語の綴りの基本として、最後の母音にアクセントがくる語を除き、アクセント記号をつけて綴らないのです。

Ihavequestions
質問者

お礼

イタリア語に詳しいんですね。スゴい!疑問解決です。イタリア語の勉強になりました。ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • vampi
  • ベストアンサー率31% (329/1033)
回答No.2

アクセント記号がついているのは、そのOが閉口母音である事を示しています。 普通の文章の中ではアクセント記号はありません。

Ihavequestions
質問者

お礼

的確な回答で分かりやすいです。おかげでスッキリしました。ありがとうございました。

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

amore です。

Ihavequestions
質問者

お礼

回答が速いと助かります。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • アムールとアモーレどう違いますか?

    アムールとアモーレはどう違いますか? またアムール川は愛の川という意味でしょうか? よろしくお願いします。

  • アモーレって?

    お世話になります。 日本語勉強不足ですみませんが、今日目に入った言葉の中「アモーレ」って辞書などで見つからず 皆様にこの言葉の起源、意味や使い方を教えていただきたいんです... よろしくお願いします。

  • ゲール語(スコットランド語)の発音ふたたび

    以前にもこちらでお世話になりましたが、ゲール語でまた分からない単語が出てきました。 neart,gra agus,onoir 力、愛、名誉という意味だそうですが(agusはandの意味?)、読みかたが分かりません。 gra の a の字と、onoir の2つ目の o の字の上には、アクセント記号のような点がついています。 もうひとつ、これは固有名詞だと思うのですが、 Skonoir これも2つ目の o の上に点がついています。 読み方をご教示くださるかた、どうぞよろしくお願い致します。

  • 違う言語でたまたま同じスペルの単語

     英語などヨーロッパの言語は単語のスペルがアルファベットの並べ替えですから、違う国語(例えば英語とフランス語)で「違う単語なのに”偶然にも”同じスペル」っていうのが当然出てきます。面白いものを出し合いましょう!  ルール   (1)アクサンは無視して良い。  (2)同じ意味の単語はダメですよ casa(イタリア語) casa(スペイン語)とか・・・。あくまで「違う単語なのに偶然同じスペル」です。  ロシア語は不利ですね(笑)。  では私から。  <sang> 歌った 歌うsingの過去形(英語)/ 血(フランス語)

  • ●●フランス語かイタリア語に詳しい方●

    ●フランス語に詳しい方● フランス語と英語とイタリア語はよく似ていますが、 スペルの上にある記号があるのをよく見ます。「特殊記号」っていうようですが、英語にはないですね。 この「特殊記号」は何を表すのか、わかりやすく教えてください。 ●イタリア語に詳しい方● また、イタリアにも特殊記号があれば、どんなものがあるか、またどのように使われるのか教えてください。

  • "Ma l'amore no" の歌詞、教えて下さい。

    イタリア語の歌、"Ma l'amore no" の歌詞を知りたいのですが、 どうしても見つけることができません。 ご存知の方、いらっしゃいましたら是非、教えて下さい。 ちなみにこの歌は、2001年に公開されたイタリア映画 「マレーナ」の挿入曲です。 (1943年にアリダ・ヴァリが歌って、大ヒットしたもの  だそうですが。。。)

  • イタリア語のアクセント記号について

    PCでイタリア語のアクセントを打つ際、どのようにすればアルファベットの上に記号を打つことができるのでしょうか?日本語のワードでは難しいのでしょうか?教えてください。

  • ロシア語 どこにアクセントがあるのか、わかりません ><

    ロシア語の単語、どこにアクセントがあるのか、わかりません >< ロシア語のアルファペットのいくつかは、アクセントの有無によって、 発音が変わってきますよね。 例えば、MOLOKO は、最後の”O”にアクセントが あり、この”O”は「オー」と発音されますが、 アクセントのない前ふたつの”O”は、「ア」と発音されます。 単語にアクセントを記してくれていたら、読めるのですが、 初めて見る単語で、アクセントを記してくれていなければ、 読めません (TT) そこで、ロシア語の単語、どこにアクセントがあるのか、 見つけ方を教えていただきたいのです。 よろしくお願いいたします。m(_ _)m

  • フランス語でお店の名前を考えています。

    フランス語でお店の名前を考えています。 美容・健康・福祉・自然に関するものを考えています。 ネットで辞書検索などをしたのですが、なかなか思うように検索できなかったです>< Santeサンテ健康 Amoreアモーレ愛(イタリア語ですが・・・?) きれいな言葉おしえてください。よろしくお願いします。

  • 英単語のアクセント

    英単語のinborn この単語にアクセントの記号をつけようと思ったんです それで発音記号を見てみたんです… すると第1アクセントの記号のアキュートが2つあるんです!(iとoに) なんで片方を第2アクセントの記号にしないんでしょうか… どっちが本当のアクセントなんでしょうか? 第1アクセントの記号を2つもつけるってありですか? こういう単語のアクセントの記号を記したい時はどうすればいいのでしょうか?inbuiltとかもinのiとbuiltのiにアキュートが… あとinbredも…iとe しかし…inbreedにはiに第1アクセントの記号が、eに第2アクセントの記号が…でもinbreedの場合は明らかに第2アクセントの方が強く読む気がするんです… こんなことも気になります… また英和辞典と英英辞典では単語のアクセントの記号の位置が違うんです… (英英辞典では子音の前に記号をおくのは知っています) ただ英和辞典には第1アクセントの記号があったところに英英辞典にはそこに記号がなかったりと…  違いが多すぎて何を信じたらいいかわかりません…  質問長いし多すぎてすみません…