• ベストアンサー

この場合の単語の意味を教えてもらえますか?

ネット上で英語で I can't locate it. と言った場合のlocateはパソコンやネット内で検索しても見つけられないというニュアンスなんでしょうか? よろしくお願いします。

  • Samedi
  • お礼率86% (129/150)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

関連するQ&A

  • 理解するという意味の単語と熟語について教えてください

    英語の熟語を覚えている最中に理解するという意味の単語や熟語が非常に多くあり、どの場面でどのように使えばいいかわからなくて困っています。 例えば I can't figure out what she really wants. 「彼女が何を本当に望んでいるのか理解できない(わからない)」 I can't make out what he wants. 「彼が何を望んでいるか理解できない(わからない)」 このような文章が例として会ったのですが、自分にはこのような微妙なニュアンスやイメージの違いがわかりませんでした。 ほかにも"take in" , "understand" , "realise" といったものの違いというものを教えていただけませんでしょうか。

  • 英訳をお願いします。

    「行けなくなりました。」って英語で何て言うんですか? I can't go. では、なんかニュアンスが違いますよね?

  • 英単語doubtful

    初歩的な質問になってしまいますが…。 doubtってのは「~とは思わない」というニュアンスで、 I doubt it will happen.なら、「それが起こるとは思わない」の意味ですよね。 doubtfulの場合もやはり同じでしょうか? I am doubtful it will happenなら、 「それが起こるとは思わない」の意味でいいでしょうか。

  • can't が禁止を表す時

    "You can't do it." という言い方には、「君にはそれは無理だ」という意味と、「そんなこと やめなさい」という意味の両方があると聞きました。 「やめなさい」という意味の場合、どんなニュアンスなのでしょうか。 お願いだからやめて、という感じでしょうか。 英語に詳しい方、教えてください。

  • 「文字化け」の英単語は?

    外国人(母国語は英語ではない)の友人とメールでやり取りしているのですが、文字化けで読めないメールが着ました。 「あなたのメールは文字化けしていて読めなかった」という文章を作りたいのですが、どういう英文が良いですか? 辞書で調べても載っていないようだし…。 Your email was garbled.So I can't read it. これで合ってますか?? 中学英語くらいの能力しかないので、どなたか助けていただけませんか?

  • I love meの意味を教えてください。

    CMで『I love me』というキャッチフレーズがあり、また思い出してしまいました。 かなり前なんですけれどアメリカに行っていたころ、私が何かのときに”自分大好き”のつもりで『I love me!』と言ったことがありました。 アメリカ人の友人に”I love youは「私はあなたが好き」、I love itは「私はコレが好き」の意味だけど、I love meは「私は私が好き」という意味にはならない”と言われました。 説明してもらいましたが、よくわかりませんでした。 ネット検索して、I love meについての質問を見つけましたが「私を好きになってじゃなくて、私は私が好きという意味」という回答がついていましたが、そうではないのです。 多くの人が「私は私が好き」という明るい意味で捉えていると思いますが、実際の意味はどうなのでしょうか。 多分、英語の人たちだけに通じるニュアンスなんじゃないかと思います。 「私ってエライ!」という意味なんでしょうか。 友人は「I love meは良い言葉じゃない。使わないほうが良い」とも言っていたようですが・・・

  • この単語を教えてください!

    この単語を教えてください! 次の文を英語に訳したとき合っているか、単語の使い方に間違いはないか教えてもらえますか? なお、文章自体が現実とは関係ない内容もあるのを、ご了承ください。 あくまで、 英語の表現の仕方の質問ということでお願いします。 (1)この法律は夫の暴力を認めている。 この場合の認めるの英単語が思い浮かびません… The law _________ husband's abuse. The law _________ husbands' abuse, 第一に上記の英文どちらが正しいのでしょうか? 第二に認めるを空欄に入れる場合何が適切でしょうか? acccept を入れてみましたがニュアンスが違いました。 ほかの英文でももちろんかまいません。 (2)女性は男性と同じ権利を持つことができない。 Women can't have same rights as men. であっていますか? よろしくお願いします。

  • 英語に詳しい方に質問です。

    英語に詳しい方に質問です。 I'm not confident I can't explain it well. 1.confidentoとIの間は何が省略されていますか? 2.I can't explain it wellは何節でどこを修飾していますか?

  • 意味を教えてください。 Its gonna . .

    I'ts gonna cost you a fortune. の意味を教えてください。 検索したら、似たような文が載っていたので決まったフレーズなのかと思うのですが、意味は出てこないので教えてください。 ネット翻訳も試しましたが意味がわからない文章でした。 ニュアンス的には お金がかかるよ。 って感じかなと思うのですが、英語の得意な方、よろしくお願します。

  • 英語で「早く金曜にならないかな♪」

    英語で「早く金曜にならないかな♪」 というには、どういえばよいのでしょうか? シチュエーションは、 好きな人に金曜日に会う約束をしています。 金曜日が待てないわ♪ というニュアンスになってしまいますが、 実際に I can't wait for Friday と書いて、 本当に金曜日まで待てない、と思われるのが心配で、 早く来ないかな♪というニュアンスにしたいです。 こういう場合、どういえばよいのでしょうか?