• ベストアンサー

【英訳】 ニューヨークに行きたい!

「ニューヨークに行きたい!」という日本語を、シンプルな英語に直してください。 ただし、2通りの意味で英訳してください。(きわめてシンプルな英語で) 1.ニューヨークに行きたい(ニューヨークを目指している旅の途中で困難に遭遇し、早くニューヨークに到着したい、という切実な願いの場合) 2.ニューヨークに行ってみたい(将来の夢・希望の場合) 英語力に自信のある方のみ回答してください。

  • ad-man
  • お礼率83% (193/232)
  • 英語
  • 回答数12
  • ありがとう数13

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

アメリカに35年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 ニューヨークに早くつきたい、と言うフィーリングは、今ニューヨークに実際についていたらなぁ、と言うフィーリングでもありますね. ですから、 I wish I was already in N.Y. now!!と言う言い方も出来ますね. wantをwishに変える事によって「切実なフィーリング」を表現し、まだついていないニューヨークにいたらもうこんな「困難」を味わう必要がないのに!と言うフィーリングですね. 学校で習う「仮定法」ですね. want to get to New Yorkですが、go to N.Y.より「つきたい」と言うフィーリングですので、十分使えますね. また、家族で車で遠出すると、殆んどの子供たちはなかなかつかないので、後何分/時間かかるの?って言いますね. アメリカ人もこれをします. How long more does it take to get to N.Y.!!と独り言を言う事にもなりますね. I wonder if there is any better/faster way to get to New York?もフィーリングを自己疑問に変えることも出来ますね. また仮定法を使って、I wish I could arrive at New York sooner!と事情があって早くつけないけど早くつけたらなぁ、と言うフィーリングですね. 単なる行きたい、と言うのでした、 I want to go to N.Y.でいいですね. I hope to go to N.Y.と言う言い方も出来ます. これに「いつか」と言う意味のsomeday, one of these days, before I die, before I get too old,などを付け足す事によって、将来、と言うフィーリングを強調する事も出来ますね. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

ad-man
質問者

補足

回答ありがとうございます。 旅先で知り合ったオーストラリア人がシンプルな英語で「ニューヨークに行きたい!」と言ったのです。瞬間的に頭で解釈したのでどんな単語を使っていたか思い出せないのですが、中学生程度の英語だったと思います。そこで私が、"Do you want to go to N.Y.?"と聞くと、"want to go"は「行ってみたい」であって、私は「一刻も早く着きたいのだ!」という会話になってしまったのです。オーストラリア人が言った「ニューヨークに行きたい」の台詞を思い出したいのですが……。ほかに簡単な単語で、この会話に相当する英語はないのでしょうか?

その他の回答 (11)

  • Cosimo
  • ベストアンサー率62% (15/24)
回答No.12

>「ニューヨークに行きたい!」 >シンプルな英語 (きわめてシンプルな英語で) 質問者さんへの回答のみです。 はい。長くすれば良く伝わるかと言うと 誤解のもとともなります。 >1.ニューヨークに行きたい(ニューヨークを目指している旅の途中で困難に遭遇し、早くニューヨークに到着したい、という切実な願いの場合) I have to get to N.Y. I need to get to N.Y. (I'm in rush) など付けて。 2.ニューヨークに行ってみたい(将来の夢・希望の場合) I feel like going to N.Y. (once) Iwanna go to N.Y. wish も want  も 希望 でしょう。

ad-man
質問者

お礼

貴重な回答ありがとうございました。 pointを差し上げたいのですが、システム上、2名までのようなのでご勘弁を!

  • nagatos
  • ベストアンサー率20% (23/112)
回答No.11

1. I wanna get to NY. 2. I'd like to go to NY.

ad-man
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

回答No.10

ニューヨークに向かうあなたが羨ましい、と言う言い方では I envy you going to New Yorkが使えるでしょうね。 人それぞれですが、このように思いました。悪しからず。

ad-man
質問者

補足

回答ありがとうございます。 ただ、私の知りたいことからは、かなりそれ始めていますので、改めて書き加えます。 旅先で知り合ったオーストラリア人がシンプルな英語で「ニューヨークに行きたい!」と言ったのです。瞬間的に頭で解釈したのでどんな単語を使っていたか思い出せないのですが、中学程度の単語だったと思います。そこで私が、"Do you want to go to N.Y.?"と聞くと、"want to go"は「行ってみたい」であって、私は「一刻も早く着きたいのだ!」という会話になってしまったのです。オーストラリア人が私に向かって言った「ニューヨークに行きたい」の台詞を思い出したいのですが……。ほかに簡単な単語で、この会話に相当する英語はないのでしょうか? やはり”I want to get to N.Y.”だったのでしょうか?

  • bartleby
  • ベストアンサー率32% (40/122)
回答No.9

ANo.#6の方の How much longer is it gonna (going to) take と ANo.#7の方の How much longer will it take は個人のスタイルによる表現の違いではないかと思われます。両方とも自然ですね。 因みに http://www.usu.edu/about/news/news@usu/archive/06-20-02.htm ここでは "Are we there yet? How much longer is it?" These are words often heard by parents traveling with young children. とあります。

ad-man
質問者

お礼

回答ありがとう。

回答No.8

Gです。 How long moreは確かに文法的な使い方としては不自然かもしれませんが、ちゃんと使われていますよ. 普通の言い方はHow much longerなんですね. しかしここでは、早くつきたい、と言うフィーリングを伝えようとしているから、このような言い方ができるんですね. (どうぞ、また反論したければいろいろな形でやってみてください、どんな新しい手を使うのか楽しみにしていますよ. でも、皆さんの気分を害さないやり方でおねがいしますね) ですから、I wish I was already in N,Y, now!と言う自然な言い方で普通でないフィーリングを出す事ができるわけです. これを普通の言い方の文章でやったら普通のフィーリングでしかなくなるわけです. 日本語でも、これを良くやりますね. 言葉だからするんです. 試験じゃないんですね. よって、もっとその普通でないフィーリングをだそうとしたら、How much longerを使って、How much longer does it have to take to get to N.Y.と言う文章にもなるわけです. このhave toが生きてくるわけです. I wish N.Y. was much closer! もっとニューヨークが近ければ!!! I've been waisting too much time at airports before I get to N.Y.!! 乗り継ぎの空港で時間待ちが多すぎる!!! I should have chosen an earlier flight!! もっと前に出る便を選んでおけばよかった!! これらは全て「早く着きたい」と言う同じフィーリングをだしていますね.  早くと言う所をできるだけ近い将来に、と言うフィーリングで使うのであれば、 Sometime soon, I hope. I hope it will be very soon. Before I turn to 40, I'm now 38. 冗談ぽく、Before N.Y. disappears. もっと冗談ぽく、Before Japan takes over N.Y. I don't want to wait too long before I get a chance to go to N.Y. I would be happy if I could go to N.Y. tomorrow. など、同じ「できれば近い将来に」と言う意味の早くのフィーリングを出しています. でも補足をみると、単に、N.Y.へ行きたい、と言う表現を他の言い方でいうと?と言う事みたいですね. I would like to go to N.Y. I want/love to go to N.Y. I dream about being in N.Y. I'm dying about going to N.Y. I go nuts if I think about going to N.Y. I wish I was lucky enough to go to N.Y. Nice beeing able to go to N.Y. I envy you who are heading for N.Y. など全て、行きたいと言うフィーリングが元になって使われえる英語ですね.

ad-man
質問者

お礼

2回も非常に丁寧な回答をいただき、ありがとうございました。

  • strato26
  • ベストアンサー率41% (10/24)
回答No.7

ニューヨークに行ってみたい(将来の夢・希望の場合)の場合には、 I would love to go to NY someday!! でもいいのですが、 I would love to see NY someday!! どこかに行きたい、という場合、特にまだ行った事が無い場合は、上のような言い方(like to see, とかlove to see) がよく使われます。 将来の夢、希望等を語るときは熱くなりますから、したがって I would love to ~ にしてみました。 また、行ったことがあっても、どうしてもNYを再度訪れ,滞在したい場合は、 I would love to spend some time in NY!! あたりが、意味的には自然に聞こえます。 以上です。失礼しました。

ad-man
質問者

お礼

非常に多くの回答をいただけたことに深く感謝しております。

回答No.6

1. I need to get to New York (as soon as possible). 2. I wish to go to New York (someday). 括弧の部分を入れればモアベターでしょう。なくても会話の前後の内容で伝わる可能性はありますが。 それから、 I wish I was in New York already! How much longer is it gonna take to get to New York? ではないかな?

ad-man
質問者

お礼

"need to"だったような……。ありがとう!

  • kenken007
  • ベストアンサー率32% (10/31)
回答No.4

1)I want to get to N.Y. 2)I want to go to N.Y. 1) ん~、かまわないと思います。 しかし、日本語で言う「~たい」をすぐにwantやwould likeを使いますが、意味からすれば、どうしてもいかなければならない意味での希望なので、must か have toを使用したほうがいいと思います。 「早く」は、No3の方のようにASAP(as soon as possible)を入れたほうがいいでしょうね。

ad-man
質問者

お礼

補足にまで回答していただき、ありがとうございました。

ad-man
質問者

補足

追回答ありがとうございます。 他の人の回答は、私の質問から大きくそれ始めていますので、改めて書きます。 旅先で知り合ったオーストラリア人がシンプルな英語で「ニューヨークに行きたい!」と言ったのです。瞬間的に頭で解釈したのでどんな単語を使っていたか思い出せないのですが、中学程度の単語だったと思います。そこで私が、"Do you want to go to N.Y.?"と聞くと、"want to go"は「行ってみたい」であって、私は「一刻も早く着きたいのだ!」という会話になってしまったのです。オーストラリア人が私に向かって言った「ニューヨークに行きたい」の台詞を思い出したいのですが……。ほかに簡単な単語で、この会話に相当する英語はないのでしょうか? やはり”I want to get to N.Y.”だったのでしょうか?

回答No.3

>1)I want to get to N.Y. 2)I want to go to N.Y. >上記では言わんとする意味が間違っていますか? get toには到着するの意味があるので、いいのではないでしょうか。 早く着きたいというのを表したい時は何か副詞を添えて I want to get to N.Y. as early as possible. とでも言えばいいのではないでしょうか。2番も I want to go to N.Y. someday. でいいと思います。1番かなり意訳ですが I've got to go! N.Y. is waiting for me! [行かなくては!N.Y.が待っている] 等はどうでしょうか。

ad-man
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

  • bagoo55
  • ベストアンサー率18% (30/161)
回答No.2

1. I have to go to NY. 2. Someday, I want to go to NY.

ad-man
質問者

お礼

回答ありがとう。

ad-man
質問者

補足

回答ありがとうございます。 1)I want to get to N.Y. 2)I want to go to N.Y. 上記では言わんとする意味が間違っていますか?

関連するQ&A

  • 英訳をお願いします。

    英訳してほしいのは、「旅の途中で・・・」です。 自分としては、旅の部分を旅行ではなく旅という感じを出したい。 あまり長くなく、シンプルなもの。 わがままを書きましたが、英語の得意な方、 カッコイイ英訳お願いします。

  • 【英訳】 ニューヨークに行きたい!【続編】

    先日、ここで質問した「【英訳】 ニューヨークに行きたい!」に、多くの回答をお寄せいただき感謝しております。 もう一度、まとめの質問をさせてください! 旅先で知り合ったオーストラリア人がシンプルな英語で「ニューヨークに行きたい!」と言ったのです。瞬間的に頭で解釈したのでどんな単語を使っていたか思い出せないのですが、中学程度の単語だったと思います。そこで私が、"Do you want to go to N.Y.?"と聞くと、"want to go"は「行ってみたい」であって、私は「一刻も早く着きたいのだ!」という会話になってしまったのです。オーストラリア人が私に向かって言った「ニューヨークに行きたい」の台詞を思い出したいのですが……。 前回の回答(#79762)の中で、"need to go"というものがありましたが、 Q.「私はニューヨークに行きたい」(ニューヨークに切実にたどり着きたい!)という場合に、オーストラリア人が"I need to go to N.Y." という表現をしますか?

  • ニューヨークのホテルについて

    3月にニューヨークへ一人旅を考えています。 航空券の都合上、ホテルは個別手配することになるため、サイトを見ていますが、決め手に欠け、選びきれない状況です。 一人旅な事もあり、安全なホテルを探しています。また英語のスキルがかなり低いため、日本語対応が出来るか、日本語が出来なくても、分かりやすい英語で対応してくれるホテルが良いと考えています。また、値段は1泊3万円位までが選択肢に入ります。 ニューヨークへは初めての観光なので、自由の女神、セントラルパークや美術館、ジャズハウスなど、定番の観光をしようと考えています。 上記の条件で、使い勝手の良いホテルがあれば教えて頂ければと思います。よろしくお願いいたします。

  • どなたか英訳をお願いできますでしょうか。

    英訳をお願い致します。「先日お伝えした通り、工場の生産が順調に行えるようになってきたこと、○○の数量が充分に確保できるようになってきたことから、今後は希望される到着日にお届けできるようになると思います。」

  • 英訳お願いしますm(_ _)m

    「今の時点で、私とあなたに未来はありますか? もしあなたが真剣に考えてくれているのなら、 私はあなたとの将来のために今、たくさんの準備をしなければなりません。 私には夢があります。それは愛する人の子供を産むことです。 愛する人の子供をこの世に残したい。 もしあなたが私に対して、今だけの関係で真剣ではない場合、 私は前に進まなければなりません。 正直、私は今とても不安です。 なぜなら、私はもう29歳です。」 です。長いですが英語できる方、英訳お願いしますm(_ _)m

  • 至急! 英訳お願いします

    英訳をお願いします ! 高校1年です。 私の将来の夢は具体的には決まっていませんが英語に携わる仕事につくことです。また、たくさんの人たちと英語で会話して世界中に友達を作りたいです。 そのためには、英語がもっと話せるようにならないといけないしコミュニケーション能力も大切だとおもいます。 なので、今回の留学を通してコミュニケーションの大切さやアメリカの文化を学びたいです。そして英語力も上げたいです。 まずは大学に合格し夢を叶えるために努力していきたいです よろしくお願いしますm(__)m

  • ニューヨーク市場の株を買うにはどうすればいい?

    ニューヨーク市場に上場している企業の株を買うには、具体的にどうすればいいでしょうか? ネットを介して気軽に買えるのでしょうか? ちなみに英語には自信がありません。 使用言語は日本語だけという感じで、デイトレの如くできる限り簡単に取引したいのですが… よろしくお願いします。

  • 至急です。英訳をお願いします。

    どなたか英語が得意な方、至急下記の日本語の英訳をお願いします<m(__)m> よろしくお願いします。 -------------------------------------------------------------------------------------- 私は今英語が苦手ですが、将来は子どもが英語を話せるようになるために、母親である私がまず話せるようになっておくべきだと考えています。 少しでも上達できるようがんばりたいです。

  • 英訳サイト

    日本語を英訳にしてくれるサイトを探しています!無料で!今日本語で話してるように英語に文章を変えれるような・・・ネイティブイングリッシュが希望です^^宜しくお願いします

  • 至急、英訳お願いします!

    至急、英訳お願いします! 直訳とかではないようにしてください! 長文ですが、よろしくお願いします! ・だからいつもあなたと話していても、私の乏しい英語の知識や表現力のせいで、あなたをイライラさせちゃったり困らしてばかりかもしれない… ・あなたの将来の夢が海兵隊と知った時、とても素晴らしい夢だと思ったわ! でも「あなたが死んじゃったら、どうしよう…」とか、そんな悪いことばかり考えていました。 最近は本当にあなたの夢を応援したいし、私達の子供ができた時、子供達が胸を張ってあなたを語れたらなんて素晴らしいんだろうと思うようになってきたの! ちなみに、私の将来の夢は保育士だけど、あなたと結婚して幸せな家庭を築くのも私の夢です!