• ベストアンサー

このdidの意味はなんでしょうか

有る問題集で Although, he did said the banquet after the performance was nice. という文章が有りました。 he said the~で意味は通るはずですが、何故didがあるのか? 何故didもsaidも過去形なのか? 文法的にどういう用法なのかご存知のかた教えてください。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

★Although, he did said the banquet after the performance was nice. →He did say the banquet after the performance was nice. なら何とか文法的になります。 ★he said the~で意味は通るはずですが、何故didがあるのか? → he said the ... なら意味が通ります。althoughとカンマとdidは不要です。 ★何故didもsaidも過去形なのか? →というより、didがあること自体おかしいです。did sayと、saidを強める言い方なら成立します。 ★文法的にどういう用法なのかご存知のかた教えてください。 →文法的にめちゃくちゃです。didだけでなく、althoughという接続詞も???です。 その参考書、何ですか? 西○喜○著の本か何かですか?(文法的にめちゃくちゃな文がそこここに登場しますので)

Usadayuu
質問者

お礼

いつもありがとうございます。 文法がおかしいんですね、安心しました。 がくげ● という会社のPC用問題集です。

Usadayuu
質問者

補足

すいません、本来は長文で前文がありますのでAlthoughは問題ないです。

その他の回答 (1)

回答No.2

Although, he did said the banquet after the performance was nice. 「本当に~言ったのだ」と、動詞を強調する用法です。 ただし、原形が続きますので did say となります。問題集にはミスがありますので注意してください。

Usadayuu
質問者

お礼

やはり強意のdoの誤用なんですね。 ありがとうございます。

Usadayuu
質問者

補足

ごめんなさい、回答は満足していますが先着でベストアンサーを決定させていただきます。

関連するQ&A

  • didは過去だから

    友だちからメールが来ました。 友だちはマイクと話した内容を私にメールしてきました。 文章のなかで、 He said he was sometimes just impatient with you for asking so many questions, but that he really did like you. と書かれていたのですが彼は本当に好きだった、、 と私なりに訳したのですがなぜliked you.じゃないのでしょうか? did とlikedの違いでこんがらがってきました。 よかったら教えてください。 よろしくお願いします。

  • did/started

    Hey Judy, how come he was at your place last night? Did you guys started dating? この文で、did you guys started datingとありますが、 didを使う場合、動詞は過去形にしてはいけないんじゃなかったでしたっけ? ハテナってかんじです。返事をお願いします。

  • What did he stop to do ?の意味は?

    ある英会話教室に通っています。 今日は stop doing と stop to doについて勉強しましたがわからない所があります。 例文は  He was driving. He stopped. He got some coffee. A.What did he stop doing? He stopped driving. B.What did he stop to do? He stopped to get some coffee. でした。 Aの質問は「彼は何をやめましたか?」で答えは「彼は車の運転をやめました。」だと思いますが、Bの質問の意味がうまくわかりません。 Bの答えは「彼はコーヒーを買うために止まりまた」または「彼は止まってコーヒーを買いました」のどちらかになって、質問は「彼は何をするために止まりましたか?」か「彼は止まって何をしましたか」という意味になるのでしょうか?  また、Exerciseの問題で  He was talking to his wife. He stopped. He ran down the street. というのがあります。 Aの質問の答えはHe stopped talking to his wife. Bの答えはHe stopped to run down the street. Bの意味は「彼はその通りを走るために(妻と話すのを)やめた」という意味になるのでしょうか?この場合のBの質問の意味は「彼は何をするためにやめましたか?」でしょうか?なんか変な日本語なのでどなたか教えてください。  長々と書いてしまいましたが、レッスンの先生が外国の方なのでうまく質問する事ができませんでした。よろしくお願いします。

  • do(did)の用法

    Not until 1908, after Wilbur and Orville demonstrated an improved version of their airplane to United States government officials,did the public awaken to the fact that men were truly flying. という文がありました。 このdid the ....がわかりません。 do A (分詞) でAに(分詞)させるだと意味が通るような気がしますし、そんな用法があった気がします。しかし、辞書にのっていないきがするのでお聞きします。

  • 文法的にどうなってるのでしょうか?この英文は。。

    文法があまり良く分かっていなくて、 次の文章が文法的に見るとどうなっているのか、よくわからないんです。 「Especially poor given he has,~」 という文章なのですが、 意味的には 「特に彼はかわいそうな任務(givenを意訳)を持っている、~だ。」 でいいのでしょうか。 このgivenは過去分詞の名詞的用法だと判断したのですが、 これはいわゆる「分詞構文」というやつなのでしょうか? もともとどういった形の文章が書き換えられてこのような文章になっているのでしょうか。 「especially he has poor given」 の書き換え、では間違っていますか?英作文にも、自信がなくて、、、 教えてください!

  • not ... just because ..意味

    She did not marry him just because he was rich. の意味は1通りですか? 背景: She did not marry him because he was rich. 上の例では not は1)直後の動詞、2)Because節 を否定すると考えられます。(2通り) 1)彼女は彼が金持ちだったので結婚しなかった。 2)彼女が結婚したのは彼が金持ちだったからではない。 しかし、いくつかのWebサイトで She did not marry him just because he was rich. のようにbecauseの前にjust, simply等を入れると2)の意味だけとなり、1)の意味ではなくなると指摘しています。 私はjust, simply等を前に入れたところで2つの意味にとれることに変わりないと思うのですが。 1)彼女はただ単に彼が金持ちだったので結婚しなかった。 2)彼女が結婚したのはただ単に彼が金持ちだったからではない。 いかがでしょうか?

  • 英語の副詞について

    英語の副詞の書き換えについてです。 例 Probably he did not know the fact. →It was probable that he did not know the fact.   Cleary he did not express his own opinion.  →It was clear that he did not express his own opinion. that節で、前の文を書き換えることができるというものですが・・・   He apparently knew the town well. →It appeared that he knew the town well. になるらしいのですが、この時にIt was と何故しないかを初歩的な質問かもしれませんが教えてください。 自分なりに推理してみたのですが、be + 過去分詞となって受動的な意味合いとなってしまうからなのでしょうか? それとは別に文法自体に前の2つの例と意味合いが違うからなのでしょうか? はたまた、このapparentlyという単語にはそうしてはいけない何かがあるのでしょうか? どうぞお願いします。

  • どのような意味でしょうか

    My ex-husband and I split up over five years ago. My daughter was just turning 4 and had a difficult time, but I did everything I could to make the transition easy. We never did anything “officially,” and although her father was horrible to me, he was an excellent dad and I supported them seeing each other every chance they could. In the beginning, he would only take her for a few hours some days and overnight occasionally. ここでのtake herはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 英文の意味がわかりません

    「although I was too young to have any sense of what she did there.」 という英文の意味がわかりません。 特に、「have any sense of」 をなぜ使うのかがわかりません。 どなたか、意味を教えては下さいませんか? 宜しくお願い致します。

  • 英文の意味を教えては下さいませんでしょうか?

    こんにちは。お世話になります。 英語初学者です。 洋書を読んでいたら、女の子が食べられそうになった恐竜の赤ちゃんを大きな恐竜から 守った後に、それを見ていた仲間から ‟You were silly,”he said.‟ It could have got you.” と言われるシーンが有りました。 この、.‟ It could have got you.”の意味がいまいちよく分りません。 用法は、仮定法過去完了なのでしょうか? 意味がよく取れないのです。 どなたか、お力を貸しては下さいませんでしょうか? 宜しくお願いいたします。