• ベストアンサー

このwhichについて

;they rather provide the raw material which a child's environment the forms into different finished product. 遺伝子はむしろ原料を提供するだけで、その後子供のおかれた環境がそうした原料を様々な完成品へと変えていくのである。 Which の役割は何ですか? formの目的語と接続詞?の役割を果たしてるのかなと思うのですが合っていますか。 よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

they rather provide the raw material which a child's environment the forms into different finished product. the の部分がちょっと違うように思いますが, こういう which を関係代名詞と言います。 おっしゃる通り,この which は forms の目的語の役割を果たすとともに, they provide the raw material と a child's environment forms IT (=the raw material) into ~ をつなぐ接続詞の役割を果たします。 基本レベルでは「子供の環境がさまざまな完成品へと変えていく原料」と後ろからかけて訳す ように習いますが,高度なレベルになると,英語と同じ流れで,かつ自然な日本語になるように, which が表す the raw material に置き換えたり,「それ」と which を訳出する方法もあります。

12365478
質問者

お礼

ふわふわした考えに確信がもてました。ありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

environment とformsの間にあるtheは不要であると思います。 そうならば、このwhichは関係代名詞です。 ;they rather provide the raw material [which a child's environment forms raw material into different finished product]. [ ]の部分が関係代名詞の節です。 遺伝子が、子供の環境から、異なった完成品を作るようになる原材料を提供するーーという意味です。 以上、ご参考になればと思います。

12365478
質問者

お礼

thenのうち間違えでした。すいません。 理解できました、ありがとうございました!