• 締切済み

和訳をお願いします。

tances much larger than the interatomic separation. (Remember, interatomic separations are about 0.2nm.) In a single crystal this order extends throughout the entire volume of the material. A polycrystalline material consists of many small single-crystal regions (called grains) separated by grain boundaries. The grains on either side of the grain boundary are misoriented with respect to each other. The grains in a polycrystalline material can have different shapes and sizes. In amorphous materials, such as glasses and many polymers, the atoms are not arranged in a regular periodic manner. Amorphous is a Greek word meaning “without definite form.” Amorphous materials possess only short-range order. The order only extends to a few of the nearest neighbors-distances of less than a nanometer. (A glass is nor really a solid; it is actually a supercooled liquid with a very high viscosity-about 15 orders of magnitude greater than water at room temperature-so that in many respects it behaves like a solid.)

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

みんなの回答

回答No.1

原子間の分離より非常に大きなtances。(思い出してください。原子間の分離はおよそ0.2nmです。)単結晶において、この命令は、材料の全ての量を通して広がります。粒界によって切り離される多くの小さな単結晶領域(穀物と呼ばれる)から、多結晶材は成ります。粒界の両側の穀物は、互いに関して方向を誤らせられます。多結晶材の穀物は、異なる形とサイズを持つことができます。アモルファス材料(例えば眼鏡と多くのポリマー)において、原子は規則的な周期的方法で配置されません。「確かな形なしで」ギリシアの語の意味は、不定形です「。」、Amorphous材料は、短期命令だけを所有します。命令は、1ナノメートル未満で最も近い隣人-距離の2、3に及ぶだけです。(ガラスはそうであります、本当に固体;多くの点でそれがふるまう部屋の水より大きい粘性およそ15桁が固体に温度そう合うことは、実はまさしく高さによる過冷却液体です。)

関連するQ&A

  • 和訳をお願いします。

    Grain Boundaries Grains in a polycrystalline material are generally in many different orientations. The boundary between the grains-the grain boundary-depends on the misorientation has occurred. There are two special types of grain boundary, illustrated in Fig. 14, which are relatively simple to visualize: the pure tilt boundary and the pure twist boundary. In a tilt boundary the axis of rotation is parallel to the grain-boundary plane. In a twist boundary, the rotation axis is perpendicular to the grain-boundary place. In general, the axis of rotation will not be simply oriented with respect to either the grain or the grain-boundary plane.

  • 和訳をお願いします。

    Grain Boundaries Grains in a polycrystalline material are generally in many different orientations. The boundary between the grains-the grain boundary-depends on the misorientation has occurred. There are two special types of grain boundary, illustrated in Fig. 14, which are relatively simple to visualize: the pure tilt boundary and the pure twist boundary. In a tilt boundary the axis of rotation is parallel to the grain-boundary plane. In a twist boundary, the rotation axis is perpendicular to the grain-boundary place. In general, the axis of rotation will not be simply oriented with respect to either the grain or the grain-boundary plane.

  • 和訳の意味があっているかお願いします

    In no case shall the distributor use or distribute any marketing or promotional material other than those materials apprived by A company in writing. 卸売業者が書面でA社で前もって承認された資材(グッズ)以外のいかなる、 マーケティングまたはプロモーションの資材を使ってはならない ↑ A社以外のものは使用してはならないということでいいのですよね   卸売り業者が勝手につくってもいけないということですよね The distributor shall lay down its other terms of sale and delivery and is encouraged to ensure that they are in line with those of A company 卸売り業者はセールス デリバリーの諸条件を決めてA社のそれらと一致している ことを要求されます

  • 和訳をお願いします。

    以下の和訳をお願いします。 Consider Z-Card, which sells information and advertising materials mostly in the form of pocket-size foldout cards. The company is privately held, with annual revenue of about £6 million, or $9.3 million, and has a staff of 34. Only 16 are Britons. The rest are mainly from other countries in the European Union.

  • 和訳をお願いいたします。

    和訳をお願いいたします。  With the following letter I propose to your kind attention the possibility of reviewing the material for a promotional project for your brand, specifical for baceball. The project has been conceived to promote the visibility of your brand in the current, crytical time for the world's economy. Therefore, a major attention has been put into minimizing the costs. The aim of this project is to deliver the brand wordwive with a budget of less than 2.000.000 Japanese Yen. In order to consent a quick evaluation, the project is summarized in an Executive Summary and in a demo video (about 2 minutes long). しっかりとしたビジネス文書に仕上げたいのですが、なかなか上手くいきません。。 よろしくお願いいたします!

  • 次の英文の和訳お願いします!

    Auditors: Businesses not paying hazmat licence fees Legislative auditors say three are too many businesses with hazadous materials in Nevada that are not getting mandatory permits. But Carson Fire Chief Stacey Giomi says it's much less of a problem in Carson City than in rural parts of the state.

  • 和訳をお願いします

    和訳をお願いします 長くなってすみません(>_<) A situation comedy,or sitcom, is a type of comedy program that is popular in the U.S. The stories are often about everyday events in daily life and take place in a common setting such as a home or office. In many sitcoms, we hear people not on the screen laughing at the funny parts of the show. This is called a laugh track. It is a separate sound track added to the program. This gives viewers the feeling that they are in atheater with a lot of other people. Sitcoms are popular not only in America but also in many English-speaking countries around the world.

  • この英文の和訳が分かりません教えて下さい。

    Millions of people are using cell phones today. In many places it is actually considered unusual not to use one. In many countries, cell phones are very popular with young people. They find that the phones are more than a means of communication-having a mobile phone shows that they are cool and connected. The explosion around the world in mobile phone use has some health professionals worried. Some doctors are concerned that in the future many people may suffer health problems from the use of mobile phones. In England, there has been a serious debate about this issue. Mobile phone companies are worried about the negative publicity of such ideas. They say that there is no proof that mobile phons are bad for your health. この英文の和訳が分かりません教えて下さい。できればいやくはしないでください。

  • 和訳お願いします。

    Diamonds have many special qualities. They're the hardest material on Earth. They sparkle in the light. Some are incredibly expensive. But could a diamond bring 300 years of bad luck?

  • 和訳

    The approach to teaching may seem unfamil unfamiliar to many peopole from other countries, not only because it is informal, but also because there is iess emphasis on learning facts than is true in the systems of many other countries. 教育するための学習方法は諸外国におくるシステムにおいて事実を学ぶことより… thanのあとには省略がありますか?全然分かりません。よろしくお願いします。