• 締切済み

大学入試 和訳について

An elephant is an animal with a very long nose. It uses its nose in many ways. という文です。2つ目の文の方で”その鼻はたくさんの方法で使われる”。 と受け身で和訳することはどうなのでしょうか?減点されたりしないでしょうか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • felice919
  • ベストアンサー率30% (51/170)
回答No.2

おそらく、質問者さんは、主語を‘its nose'ととらえているのではないでしょうか? そうではなく、‘it’が主語なので、直訳すると『象は、その鼻を色々な方法に使う』となり SVO(主語・動詞・目的語)の文法になります。 質問者さんの和訳にあたる英文は‘Its nose is used in many ways.' になります。

yutaan
質問者

お礼

ありがとうございます^^

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

   それ(象)は、鼻をいろいろなことに使う。     普通象の鼻は trunk です。     >>減点されたりしないでしょうか?      それは採点者にお聞きになってください。

yutaan
質問者

お礼

ありがとうございます^^

関連するQ&A

  • 関係代名詞の先行詞について

    こんにちは。 関係代名詞を用いて、2文を1文にする問題を見ていて疑問に思ったことがあります。 An elephant is the animal. It has a long nose. この文を関係代名詞を使って、ひとつにする答えが An elephant is the animal which has a long nose. となっていました。 ・・・が An elephant which has a long nose is the animal. では間違いでしょうか。 日本語に訳すと不自然かな??とも思いますが、ありえるかな・・という気もしまして・・・ よろしくお願いいたします。

  • 英語 和訳

    (1)In theory an animal could pick up and go,defying all the social conventions and boundaries proper to its species. (2)For that is what animals are,conservative,one might even say reactionary. (1)、(2)の英文の和訳お願いします。

  • この文の和訳をお願いします。

    この文の和訳をお願いします。 Although there are many legends and various stories about Valentine after whom the festival was named its origin is still a mystery

  • 和訳お願いいたします。

    以下の文の和訳をお願いいたします。↓ ・What are the main things that Japanese companies look for in an employee? ・Many people have to work very long hours, and many of those are unpaid. ・Japanese companies often make their workers from taking long holidays together. ・Japanese, it seems, strongly discourage their workers from taking long holidays. ・Some Japanese companies expect woman to leave and get married when they reach about 25, so even highly qualified women don't get such good jobs. ・Should workers have to socialize with their bosses? ・Should workers try to keep their personal life separate from their work? ・What things make for good boss? 以上です。よろしくお願いします。

  • 和訳してくださいm(_ _)m2

    There are at least two biotechnological was to revive a mammoth. One is to clone it. Dr. Ian Wilmut developed this method at a research center in Scotland. He is well knownas the man the man who cloned "Dolly" the sheep. The other is to use frozen mammoth sperm to fertilize the egg of an Asian elephant. "There's a chance we can get frozen sperm from a mammoth," says Larry Agenbroad, a specialist in biotechnology. There is only a slight difference in DNA between the mammoth and the Asian elephant. So, if we fertilize the Asian elephant egg with mammoth sperm, we can, in theory, produce a young animal. It will be half-mammoth and half-elephant. Repeating this kind of fertilization again and again, we'll be able to produce an animal very close to a mammoth in the end.

  • 和訳お願いします

    The Stalker Thalassomedon was a sea monster with a very long neck. It also had a special means of catching fish: it carried stones in its stomach! These helped keep the largest portion of its body down in the dark water while the long neck slowly rose up toward the fish. The fish had no defense against Thalassomedon―they didn't see the huge animal until it was too late!

  • この英文おかしくないですか?

    次の文章のみを参照して「encroach on~」の意味を推測せよ。 In the wild, a monkey could hear various animals calling but not see them. So in a territorial dispute, you could imagine that an aminal would want to know, "how many animals are really about to encroach on our territory?" a. leave b. extend c. invade d. lose 訳:自然界ではサルは各種動物の鳴き声は聞けても、姿は見えない。だから「何匹の動物が我々のテリトリーを本当にencroach onしようとしてるんだ」と動物が感じているのが分かる (1)an animalがa monkyを指せるんですか? an animalとすると(どの種類か分からないが不定の)ある動物っていう意味にならないですか? このaのせいで訳を見ないと意味が分かりませんでした (2)あと、"an animal would want to know" の次に続く文が疑問文ってのもおかしくないですか? an animal would want to know the answer for the question: "how many --- ?" または、an animal would want to know the number of animals that are really about to encroach on his territory.という文にすべきではないんでしょうか?

  • この文章の和訳をお願いします。

    Thalassomedon was a sea monster with a very long neck. it also had a special means of catching fish : it carried stones in its stomach! there helped keep the largest portion of its body down in the dark water while the long neck slowly rose up towards the fish. the fish had no defense against Thalassomedon they did not see huge animal until it was too late!

  • どうか和訳をお願いします

    大半は和訳できたのですが一部わからなかったので、和訳して欲しいです。 Through this experience,I came to believe in our common humanity as citizens of the earth. You can even identify Japan by its shape. We often talked with each other until we came to an agreement. この三文だけお願いします。

  • 和訳をお願いします。

    次の文の和訳をお願いします。 There were tears in the room. Laughter in the face of death is not possible if we don't face death openly and honestly,with an open mind and an open heart. Many people live their lives without facing what's happening!