• 締切済み

R&Bで~fall in love with

恐れ入ります。どうしても分からないのです。 女性ボーカルで、サビの部分が「I wanna be ***** fall in love with you」と4回繰り返すのです。 イントロの部分は、ノスタルジックなシンセのメロディーです。 何方かわかる人、お願いします!!

みんなの回答

  • nvr4evr
  • ベストアンサー率91% (630/687)
回答No.1

Faith Evans - Fallin' In Love I wanna be...が無いのでどうでしょう。 Jessie and The Toy Boys - Valentine I wanna fall in love with you という歌詞がありますが、ジャンルが違うような・・・。 Krystol - I Might Fall in Love With You イントロも違う感じです。 もう少しヒントありませんか? いつ頃どこで聴いたとか、テンポが速いとか若そうだとか落ち着いてるとか声の特徴などでも。

dgfit65
質問者

お礼

すいません、補足ではなくお礼に。 また返信お待ちしております。

dgfit65
質問者

補足

ありがとうございます。 ヒント?と申しましても・・・ 多分、80年台に有名な男のボーカルで、最近?女性ボーカルのリバイバルだった様な・・・ 有名な男性ボーカルは、なんだ・・・と思われる有名はアーティストかと思います。 「久保田利伸」の「夜に抱かれて」と似たような感じですね、前奏の部分とテンポが似ています。 よろしくおねがいします。

関連するQ&A

  • in loveとfall in loveの違い

    アメリカ人の彼にI'm in love with you. But not fall in love yet. と言われました。 ニュアンスの違いが分かりません。 また、これを言われたあと、Did I scare you?と言われました。これは何故でしょうか? あとI love youは結構リレーションシップが始めの方でも言いますか? I love youは結婚したい時に、初めて言われると友達に言われました。 人によるんでしょうか?

  • サビが"I wanna fall in love"って曲わかりませんか?

    こんにちは。 タイトルのとおりなんですが、 サビの部分が"I wanna fall in love"って曲のタイトルを知りたいのです。 誰が歌ってるのかもわからないのですが、R&Bの曲です。 あと同じような感じの曲を知ってたら教えてください。 よろしくお願いします。

  • ネイティブが使う【fall in love】について

    この手の質問が多いことは履歴でチェックしましたが、ピンとこなかったので質問させてください。 今イギリス人男性とお付き合いしています。 とても純粋な方だと思っています。 彼が自分のことをとても好きでいてくれるのは前から感じています。 外国の方ですからcute,gorgeous,stunning,amazingなどホメ言葉はよく言いますし、「I really really really really like you」などとはよく言われていました。 それが先日、明らかにいつもと違う感じで、「こんなこというのは馬鹿げてるのはわかってるけど、いいたいことがある。」っていたようなニュアンスの後に「I'm falling love with you」と言われました。 であきらかにその後の態度が今まで以上になりました。 辞書で調べたりしての意味は知っていますし、ネイティブの人が使うloveとlikeの違いはわかっているつもりですが、「I love you」でもないfall in love これを使うネイティブのニュアンス、心境を教えていただけませんか?

  • loveと be in love withの違い

    タイトル通りなのですが、loveと be in love with の違いが分かりません。 loveは恋愛でなくても使うこと、またbe in love with~の方は恋愛でないと使わないことは分かります。また、"I love you."はネイティブの人にとってとても重たい言葉だということも分かります。でも、これらを恋愛の場面で使うときのニュアンスの違いが分からないのです。 何となく、自分の中の認識としては love:両思いのときに使う(気持ちが相互的) be in love with:片思いの時に使う(気持ちが一方的) みたいな認識がありました。実際に辞書をひいてみるとbe in love withは「恋をしている、惚れている」みたいな意味で載っていることが多いので、「一時的なのぼせ上がり」みたいな感じに思えます。 が、be in love withも片思いでなくても使うことがあるみたいなので、混乱しています。 これが一度に出てくる文章、例えば He surely loved Mary when he married her, but he'd been in love with Nicole. みたいな文章では、どういう訳が適当なのでしょうか? 「メアリーのことは(友達としては)大好きだったけど、(恋愛対象としては)二コールの方が好きだった」みたいな訳でいいのでしょうか? この2つの違いをご存知の方がいらっしゃいましたら、教えてください。

  • I'm in love with you.

    I'm in love with you. タイトルの「I'm in love with you.」は、「あなたに恋してる」ですよね? たとえばですが・・・ メルアドやIDなどで「love_with_hiro(名前)@yahoo.co.jp」などと使った場合、 正しい文法として成り立っていますか?

  • Wolverine set to fall in love in Japanese sequel

    ニュースの見出しでこんなのを見つけました。 どうして Wolverine sequel set to fall in love in Japan もしくは fall in love with japanese にならないんでしょうか? 文法がよくわかりません。

  • everyone fall in love sometimesのカバー

    クラブで耳にしたのですが、tanta metroの「everyone fall in love sometimes」の女性がメインボーカルのカバーバージョンは誰が歌っているのでしょうか??(男性のラップも入っています) ご存知のかた、教えてください!!!

  • I wanna be with you (oh yeah)を歌う歌手は?

    全く同じ質問となるのですが。 (I wanna be) I wanna be with you I wanna be with you (oh yeah) I wanna be with you Wanna be with you.... (yeah) (I wanna be with you) I wanna be I wanna be with you (I wanna be ,I wanna be,I wanna be baby) (yeah) 洋楽でこの歌詞を歌っている歌手と曲名を教えてください。 マンディー・ムーア以外の女性歌手が歌っていると思うのですが。 90年代の曲だと思うのですが。

  • I love youと I am in love with youのニュアンスの違い。

    ある映画のワンシーンで、ちょっと逃げ腰の彼氏と積極的な彼女との会話(ややケンカ気味)です。 女性 "I love you" 男性 "I love you, too." 女性 "No, no, I am in love with you" 男性 "...." 結局このあと、"I am in love with you, too" とは言わなかった彼氏とは破局します。 I love you よりも気持ちが強いということはなんとなくわかるのですが、一体 どれくらいニュアンスの差があるのでしょうか。 日本語でいうとどちらも「愛してる」になっちゃいそうだし、これ以外にも "I care for you" が同じような意味をもつと聞いたことがあります。 明確な差などないかもしれませんが、なにかご存知のかた、よろしくお願いします。

  • i wanna be with you

    女性ボーカルで、 [i only(又はjust) wanna be with you] という歌詞の入った曲名が知りたいです。 他に聞き取れた歌詞は [love you so] [what you do] [hold on me] [she gotta something]←これは自信なし。 バラードではなく、ノリノリの明るい曲です。 イメージとしてはだいぶ昔の曲かなぁという感じです。 わかる方がいらっしゃったら、是非教えてください。 よろしくお願いします。

専門家に質問してみよう