韓国語の手紙初体験!翻訳してもらえると助かります

このQ&Aのポイント
  • 初めて手紙を書くので緊張しています。韓国の友人に自分の気持ちを伝えたい。翻訳してもらえると助かります。
  • 私は韓国語を習い始めているため、手紙を書くことができません。翻訳してもらえるとありがたいです。
  • 友達に手紙を書きたいけど、韓国語が分からないため翻訳が必要です。どなたか助けてください。
回答を見る
  • ベストアンサー

(至急)韓国人の仲のよい友達に初めて手紙を書きます

はじめまして。韓国語を習い始めなので文章が書けず、どうしても翻訳機に頼ってしまい不自然な文章になってしまいます。どなたか翻訳をお願い致します。自分で書けるところまで頑張ってみました。間違えていたら直して頂けると助かります。○は相手の名前です。 To.いい○へ To.좋은○에게 初めて手紙を書くから緊張するよ。 처음 편지를 쓰기 때문에 긴장 할게. 私は本当に○と知り合えて良かったよ。 나는 정말 ○랑 알게되어서 좋았어. ○の考えている100歳までの人生計画はとても魅力的だと思う。 ○が信じているように、私も○がその夢を実現できると信じてるから!!ファイティン!!                                              화이팅!! 私も仕事を一生懸命がんばるからね。いつか、○が考えてくれたカフェギャラリーを開きたいな。 나도 일을 열심히 노력 하니까    언젠가 ○가 생각해 준 카페 갤러리를 열고 싶어 私の人生も楽しくなりそうだ!!! ○が教えてくれた“自分自身を信じる”と言う言葉を一生大切にするよ。            “자기 자신을 믿는다” ○は年下だけど、一度も年下と感じたことがないよ。 一人の大人の男として心から尊敬してます。 P.S.夏バテには気をつけて。 P.S.더위 먹지 않게 조심해 しっかり食べて、仕事を頑張って下さいねん。 든든하게 먹고 일 잘 힘내세용 これからもずっと応援しています。 앞으로도 계속 성원을 보낼게요 ○は世界一の男に必ずなる!!! ○는 세계 제일의 남자 반드시된다!!! 以上です。。。 恥ずかしい文章ですが、心のこもった手紙になれたらと思います。 仕事を頑張ってる友人にエールをおくる為に、どうか力を貸して下さい。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • familysh
  • ベストアンサー率77% (7/9)
回答No.1

To.いい○へ To.좋은○에게 初めて手紙を書くから緊張するよ。 처음 편지를 쓰기 때문에 긴장 할게. -> 처음 편지를 쓰게 되서 긴장하고 있어. 私は本当に○と知り合えて良かったよ。 나는 정말 ○랑 알게되어서 좋았어. ->나는 정말 0를 알게 되서 좋아. ○の考えている100歳までの人生計画はとても魅力的だと思う。 ->0가 생각하고 있는 100살까지의 인생설계는 굉장히 매력인거 같아. ○が信じているように、私も○がその夢を実現できると信じてるから!!ファイティン!! ->0가 믿고 있듯이,나도 0가 그 꿈을 실현할 수 있다고 믿어! 파이팅!!                                              화이팅!! 私も仕事を一生懸命がんばるからね。いつか、○が考えてくれたカフェギャラリーを開きたいな。 나도 일을 열심히 노력 하니까    언젠가 ○가 생각해 준 카페 갤러리를 열고 싶어 ->나도 열심히 일할게.언젠가,0가 생각해준 카페 갤러리를 열고 싶어. 私の人生も楽しくなりそうだ!!! ->내 인생도 즐거울 수 있도록!!! ○が教えてくれた“自分自身を信じる”と言う言葉を一生大切にするよ。 ->0가 생각해준 "자기자신을 믿는다"란 말을 평생 소중하게 여길게.            “자기 자신을 믿는다” ○は年下だけど、一度も年下と感じたことがないよ。 ->0는 연하지만,한번도 연하라고 느꼈던 적이 없어. 一人の大人の男として心から尊敬してます。 ->한 성인 남자로 마음으로부터 존경해. P.S.夏バテには気をつけて。 P.S.더위 먹지 않게 조심해 しっかり食べて、仕事を頑張って下さいねん。 든든하게 먹고 일 잘 힘내세용 ->든든하게 먹고 일 열심히 하세요. これからもずっと応援しています。 앞으로도 계속 성원을 보낼게요 ○は世界一の男に必ずなる!!! ○는 세계 제일의 남자 반드시된다!!! 0는 반드시 세계 제일의 남자가 된다!!!

thankusan
質問者

お礼

familysh様 添削していただいて本当に有難うございました。もっともっと勉強しなければと本気で思いました。 これで落ち込んでいる友達を励ます手紙を書く事が出来ます!!

関連するQ&A

  • 友達の誕生日の手紙を英語か韓国語で書きたいです!

    仲の良い男友達(韓国人)に誕生日の手紙が書きたいのですが、韓国語も英語もできません(涙 簡単な言葉なら翻訳するのですが、わりと長文なので、 ぜひお力添えお願いします! 彼は、アメリカ人とのハーフなので、英語もできます! ですので、英語か韓国語で翻訳お願いします!!!!! ------------------------------ あなたと出会って、間もないけれど、私はあなたが大好きだよ! いつも一生懸命で、頑張っている姿を見ると、私まで頑張ろうと思います。 何かあった時は、いつでも相談してね! 私はいつでもあなたの味方だから♪ そして、ずっと変わらず、優しくて、笑顔の素敵な人でいてください。 あなたにとって、良い一年でありますように! 世界一、魅力的なあなたへ ---------------------------- どうぞよろしくお願いします!!

  • 友達の誕生日の手紙を英語か韓国語で書きたいです!

    仲の良い男友達(韓国人)に誕生日の手紙が書きたいのですが、韓国語も英語もできません(涙 簡単な言葉なら翻訳するのですが、わりと長文なので、 ぜひお力添えお願いします! 彼は、アメリカ人とのハーフなので、英語もできます! ですので、英語か韓国語で翻訳お願いします!!!!! -----------ここから あなたと出会って、間もないけれど、私はあなたが大好きだよ! いつも一生懸命で、頑張っている姿を見ると、私まで頑張ろうと思います。 何かあった時は、いつでも相談してね! 私はいつでもあなたの味方だから♪ そして、ずっと変わらず、優しくて、笑顔の素敵な人でいてください。 あなたにとって、良い一年でありますように! 世界一、魅力的なあなたへ -----------ここまで どうぞよろしくお願いします!!

  • 手紙が読めなくて。

    仕事関係で知り合った外国の方から手紙が来ました。ところがすべて英語でどのように日本語に訳していいのかわかりません。翻訳のサイトなどがありますが、自分で訳したときよりもさらに解りにくい文章が出てきます。もとのスペルが違っていたりするようです。私自身は訳していただける方がいらっしゃるなら全文ここに載せてもいいと思っているのですが、やはり手紙を下さった方に失礼な気がして。とでなたか助けていただけませんか。

  • 手紙とかに書く「P.S」ってなに?

    題名の通りなのですが、手紙とかメールとかでも、文章の最後に「P.S」と書いてあることがあります。これってなんなのですか? その意味と、使い方について教えてください。 よろしくお願いします。

  • 至急‼韓国語に翻訳お願いします!

    急遽、友達が韓国に帰国する事になってしまいました! どうしても、気持を伝えたいので、手紙を書きましたが、韓国語に翻訳して頂けませんか? 出来れば翻訳機ではなく、なるべくネイティブな ニュアンスで伝えられたら嬉しいです。 ※※へ(※※は名前です!) ※※に出会ってから、あっとゆう間に今日が来ちゃったね。 ※※に出会って、凄い幸せで楽しい日々を過ごせたよ! 初めはなかなか言葉の問題でコミュニケーションとれなくて、電話も会話が続かなかったのに、今は沢山の話が出来るようになって、やっと心から近くに感じられる様になったのに、お別れなんて本当に寂しいな。 でも、※※が、幸せな人生を歩んで行く為に選ぶ選択なら、遠くに居ても、いつも、いつまでも応援し続けるよ! 日本に来て、私に出会ってくれて本当にありがとう。 これから先も※※に幸せが沢山ありますように。 大好きだよ! きっと、いつか再会出来る日まで、※※の事は忘れないからね! 以上です! 難しい手紙だと思いますが、いつも日本語で頑張ってくれて居た友達にどうしても、韓国語で伝えてあげたいのでどうか宜しくお願いします!

  • 軍隊にいる友達に手紙を書きたいのですが…

    軍隊にいる友達に手紙を出そうと思っています。 どなたか韓国語に流暢な方がいらっしゃいましたら訳していただけないでしょうか。 ※意訳していただいて構いません ※翻訳機は使わない方向でお願いします 4月14日.お兄さんが軍隊に行って今日で9日経ちました。 親しくなって間もなくお兄さんは軍隊に行ってしまったね。 お兄さんは彼氏ではないし、韓国の男なら皆が通る道だから 寂しくなんかない。って思ってた… でも、なんだか心に穴があいたようで2年戻って来ないと分かっているのに 毎日「まだかな…」と思ってしまいます。 ある意味、お兄さんが彼氏じゃなくて良かった。とさえ思いました… 私が彼氏を待つ彼女だったら毎日涙していたと思います。 最近の韓国は、旅客船の沈没で慌ただしく毎日が過ぎています。 わたしは留学まで1ヶ月を切りました。 部屋は空っぽになり今になって自分が留学する実感が沸いてきました。 でも、私が留学したからといってお兄さんが隣にいるわけではなく それもまた、少し寂しい気がします。 お兄さんが軍隊から帰ってくる頃には私は大学2年生になっているでしょうね。 留学がスタートすれば私も忙しくなって頻繁には手紙を書けないと思うけど 時間がある時に書くようにします。 軍隊にいる男性には手紙が最高のプレゼントだってㅋㅋㅋ 休暇で出てきた時には食事をしながら軍隊の話を聞かせてください^^ あと、軍隊の慰安コンサートでガールズグループに心踊らせないように!ㅋㅋㅋ 体に気をつけて頑張ってね また手紙書きます~ 

  • 最後の手紙

    この手紙の趣旨は、先生に自分の存在と思いを伝えようとする手段を手紙に置き換えただけです。もしかしたら、良くないですが離婚をしたり夫婦が不仲に成った時に振り向いてくれるかもしれない。その時の思いを伝える切っ掛けになればと思い書きました。 僕は大学生で就職が決まり振られたずっと好きだった、女の先生に最後のお礼の手紙を出すことなりました。 先生は今年結婚して子供が生まれて忙しいらしいです。 その結末で、☆〔〕☆の文章を入れるに書くのはありですが。 僕は入れたいですが入れるのは絶対に良くないと思っています。 でも、どうおもいますか? 以下が文章です ☆省略☆ これからの人生で貴女のように思える人に出会い、その人を幸せにしたいです。 ☆省略☆ それと、貴女ように思える人に女性に出会いその人のことを幸せにしたいと思います。 5年間先生のことがすごく好きでした。 ☆《今でも凄く好きで夢でも良いから先生と一緒に生きたかった》☆ でも、男らしく、さようならを言います。 幸せになってください。 ☆追記☆ ご家族と先生の幸せを心より願っています。本当に、、、 たくさんご迷惑をおかけしましたがありがとうございました。 さようなら

  • 翻訳の添削やアドバイスをお願いします。

    自分なりに、いろいろ辞書やテキストなどで調べて、とある韓国俳優さんへファンレターを書こうとしています。 伝えたいことも上手くまとまらず、日本語の文章も怪しいのですが、まだまだ勉強不足で文法や言葉遣いなどの添削やアドバイスなどよろしくお願いします。 まるごと翻訳していただける心優しい方が居たら、助かります。(^-^; 「日本語文章」 To:愛する●●●さま お元気ですか? はじめまして。 日本の●●に住んでいる、****と申します。 お疲れ様です。 私は、あなたの出演された作品を見て、役柄にによって、違う雰囲気や表情をする役者としてのあなたに魅了されて、ファンになりました。 特に私はあなたの声を大好きです。 復帰後、出演される作品をとても楽しみに待っています。 そして、いつか、会える日まで、あなたが毎日元気に過ごせるように、日本で願っています。 P. S韓国語で初めて書くので、分かり難い部分があれば、申し訳ありません。 より一層、韓国語の勉強熱心にします。 From:***** 自分で調べた「韓国語文章」 To: 사랑하는 ●●●씨 건강합니까? 처음 뵙겠습니다. 일본의 ●●●에 살고 있는, *****라고 합니다. 수고하십니다. 나는, 당신의 출연된 작품을 보고, 등장 인물에 의해, 다른 분위기나 표정을 하는 연기자로서의 당신에게 매료되어서, 팬이 되었습니다. 특히 나는 당신의 목소리를 매우 아주 좋아합니다. 복귀후, 출연되는 작품을 매우 즐거움에 기다리고 있습니다. 그리고, 언젠가, 만날 수 있는 날까지, 당신이 매일 건강하게 지낼 수 있게, 일본에서 기원하고 있습니다. P. S한국어로 처음으로 사용하므로, 이해하기 힘든 부분이 있으면, 죄송합니다. 더한층, 한국어의 공부 열심히 합니다. From:*******

  • 別れの手紙(女性へ質問)

    3年付き合った年下20代半ばの彼女と別れることになりました(私は30代半ばです)。 先日まで本当に仲がよく、一度も喧嘩もしたことがなく、互いに信頼しあっていて結婚を前提にしたお付き合いだったのに、急に現れた男に持っていかれました。 今、彼女は新しい男に心が奪われている状況です。 しかし彼女も罪悪感があるようで、別れる最後の日は一緒に今までのように過ごしてくれることになりました。 私は彼女を怒ることはなく、穏やかな日を過ごしたいと思っています。 このような状況で彼女へのお別れの手紙を渡すのですが、私は手紙で彼女を批判はしたくありません。 これまで付き合ってくれたことへの感謝と、彼女が幸せになってくれること、今まで本当に好きだったことを書こうと思っています。 便箋6~7枚で、最後に  ○○ちゃんがたくさん幸せになるように遠くから祈っています。  今まで本当にどうもありがとう。  そして本当にごめんなさい。  とても楽しい3年間でした。  短い期間ですがあなたと出会えてよかったです。  あなたとの思い出は一生忘れることはありません。  必ず幸せになってくださいね。  さようなら。 と締めくくろうと思っています。 女性の皆さん、このような状況でこんな感じの手紙を貰っても引きますか? それとも何か感じることがあるでしょうか? もっと良い手紙の書き方などがあれば教えて下さい。 人それぞれだと思いますがご意見お待ちしております。

  • 韓国語で手紙を書きたい

    昨日初めてk-popのライブに行きハマってしまいファンレターを送りたいと思ったのですが、日本語では平仮名しか読めないらしいのです。 韓国語で手紙を書きたいのですが、翻訳して頂けませんか ?? 年下の方へのファンレターになります。 よろしくお願いいたします。 〇〇へ こんにちは! 私は〇〇です。 私は初めて5/18の昼と夜の公演を見に行きました。 友達の〇〇が★★にハマっててよくライブに行くと聞いたときは、★★って誰なんだ?って。 未知の世界的な。 21人顔写真の中から誰か選んで!と言われ〇〇と答えたら〇〇にびっくりされました(笑) 1週間前からは、CDを〇〇に貸してもらい聴いたりDVDを見たりと★★な毎日を過ごしていざ当日。 席も2列目と3列目とどちらもいい席で〇〇がめっちゃ見えたよー!ボード見えたかな? 迫力が凄い! カッコいい! トークも面白かったよ! 歌声も良かった! 時間が過ぎるのが早く感じたました。 Bad Girlも歌ってほしかったな! 握手会は何話したらいいのか分からずドキドキでした。 〇〇には握手会にときは自分をアピールしろって言われたけど緊張してダメでした。 でも夜の時は〇〇のバッチ付けて参戦。 見られて恥ずかしかったけど、名前呼んでもらえて嬉しかったよ。 また行きたいけど、仕事が忙しくて当分無理そう。 でも絶対また行くからね。 それまで覚えてくれてたら嬉しいけど…無理かな(笑) 毎日何百人ってお客さんを見てるわけだし、同じ名前もいるだろうしね。 忘れられてても、〇〇が大好きです。 毎日大変だろうけど、体調に気を付けて頑張って下さい! 応援してます! 以上を翻訳お願いいたします! 韓国語にして不自然な箇所があれば訂正して頂ければ助かります。 よろしくお願いいたします。