• ベストアンサー
  • 困ってます

和訳お願いします

I love her. She is sexy and beautiful. She looks like she's the kind of woman that feels a bit trapped by her beauty in such a way that it disallows her toughness to be taken so seriously. haha Awesome drawing.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • 閲覧数38
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

彼女を愛してるよ。セクシーで綺麗だからね。ただ自分の美しさを少々鼻にかけてるところがあって、 そのために彼女実は結構タフだってことが、分かりにくくなってるんだろうね。 どうだい、言い得て妙な描写だろう?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。 うーん。私が描いた男性の絵についたコメントなんですよね。 ・・・どういう意味のコメントなのでしょうーー;

関連するQ&A

  • 和訳してください。

    英語に詳しい方、翻訳機を使わずに和訳してください。 細かい部分がよく理解できません。 I trying to convince her that she didn't need to ask me for everything, that I wasn't always right about everything, that she should speak up and stand up for herself and argue with me when I had the wrong idea... but she just didn't want to learn. Deep down inside, I discovered, she was the sort of woman who wanted a strong man to dominate her, whom she could lean on and rely on for anything she needed. She wanted to feel safe and taken care of. I don't think that's a bad thing on its own... but over those years I started to become a man I don't want to be: arrogant, controlling, overconfident. Like I couldn't help but enjoy all that power she was always giving me. But I don't want to be that man. And I don't want to live that relationship. I *have* to be able to grow, to learn, to always be taking life as a new lesson, but how can I do that if I'm never wrong about anything? It was too tempting, and it made me a darker person. So, though I loved her very much and it tore my heart to do it, I had to end our relationship. I was not the man she was looking for, even though she wanted me to be. And she was not the woman I have been looking for, even though I desperately loved her beauty and inner light

  • 和訳を教えて下さい(;一_一)!!!

     For her own part, She never let the intense criticism that she encountered silence her, “if I …worried about mudslinging, I would have been dead long ago”. Yet she insisted that she was not a feminist. She did not believe, she maintained, that “women should be judged, when it comes to appointing them or electing them, purely because they are women“She wanted to see the country”get away from considering a man or woman from the point of view of religion, color or sex.” But the story of her life--her insistence on her right to an identity of her own apart from her husband and her family, her constant struggle against depression and insecurity, her ability to turn her vulnerabilities into strengths--provides an enduring example of a feminist who transcended the dictates of her times to become one of the century`s most powerful and effective advocates for social justice. ルーズベルト夫人であるエレノア・ルーズベルトに関する説明文です。 この文章は外国のサイトに載っているものだったので、和訳がなく困っています。 自分なりに訳してもみましたが、文章がおかしくなってしまったので、どなたか分かる方は和訳を教えて下さい!よろしくお願いします(*_*)

  • 英語の和訳です。お願いします!!

     The young woman's injuries were serious - third-degree burns over 35% of her body. It took 27 months for her to recover. Unfortunately, the burns on her legs damaged the muscles so severely that she could never perform again.  The physical recovery did not mark the end of the healing process. The psychological damage was much deeper and more painful than the terrible burns. Yet this young woman found the courage and strength to cope with the disappointments from the accident. In the hospital, she saw other people who had injuries worse than hers. She leaned that talking about one's problems relieves some of the pain. Most important of all, she leaned that she was not alone, That knowledge enabled her to go on with her life-a new kind of life but one that she has filled with new meaning and new joy.  The story of how this young ballerina coped with disappointments inspires me whenever I feel " down in the dumps." It is the story of my sister Teena.

  • 和訳

    “To interpret certain sounds with your body you just have to be very sensitive. It’s certainly not easy, but with time, practice I seem to have found a way to do it.” The low sounds Evelyn feels mostly in her legs and feet, and the high sounds she feels in particular places on her face, neck, and chest. This is how she “listens” to the notes. She often performed with bare feet―mainly because she feels the vibrations of the music through the floor. “The thing about percussion,” Evelyn says, “is that you can create all these emotions―sometimes beautiful, sometimes ugly, sometimes sweet, and sometimes as big as King Kong. There can be a storm of sound, or the sound can be so refined.” Not all percussion is loud and pounding. Evelyn gives more than 100 performances a year around the world. She wants audiences to focus on her music rather than on her deafness, and she wants them to be entertained. Evelyn gets upset with reporters because they sometimes ask too many questions about her deafness. As Evelyn puts it, “If you want to know about deafness, you should interview an ear doctor. My specialty is music.” 問1、What is her specialty? お願いします。

  • 大至急、翻訳をお願い致します。

    Oh and did I mention shoes? I’ve come to understand that shoes can make, break or even be the outfit. They have a direct correlation to how she feels about her legs and body. Compliment your wife by telling her you think her shoes make her look sexy. Even surprise her with a new pair, but make sure you get the right size.

  • 和訳をよろしくお願いします

    What do you say to someone who had cosmetic surgery and it looks terrible? I have a relative who just posted a picture of herself on social media after having undergone extensive facial surgery. It looks awful. I will have to see her over the holidays, and I know she’ll want to talk about it. She is a cruel narcissist who has always been insecure about her looks, so she constantly makes hateful comments about other people and takes great pleasure in hurting and manipulating people. This goes beyond garden-variety pettiness to sociopathic-level behavior. 最後のセンテンスの和訳をよろしくお願いします

  • 英文の和訳をお願いします。

    She was such a famous pianist that five months of her concerts paid for her house for 18 years. 簡単な単語ばかりなのですが、イマイチ内容が掴めません。どなたかよろしくお願いします。

  • 日本語訳をお願いします

    I had to tell her that your father the doctor was coming because a woman like that who gets all of her money from her husband, she's not gonna believe a woman like me can afford a house like that. シチュエーションは、豪邸にその妻を訪ねた母と娘が、車で帰るときに 母親が口にした言葉です。母親は娘の父親が医者だと嘘を言っていて、 これに続く娘の言葉は「あなたのような女にはあの家は買えっこない」 みたいな感じです。

  • 英語の和訳です。お願いします!!

     When things go wrong, I urge you to stop thinking about yourself. If you look around, you will see that everybody has disappointments, often far worse than yours. Watch and study how other women and men cope with disappointments. Many face their problems with courage and determination. Their example can inspire you to find the strength to react.  I would like to share with you the moving story of a young woman who courageously overcome the stress caused by a terrible burn accident. This young woman was a talented and successful ballerina. Dancing gave meaning to her life. Whenever she danced, she communicated the joy in her heart and the inspiration in her soul to the people who watched.  One Christmas day when she was preparing a special dinner for family, her dress caught fire. Within second, she became a human torch. The flames burned so quickly and cruelly into her flesh that she was mad with pain. She would have died if her father had not heard scream. He laced kitchen, threw himself on top of her, and put out the fire with his own body.

  • she looks like herって言える?

    she(女の子A) looks like her(別の女の子B) こういう文章ってありますか? sheが主語でそれに対する目的語がherだと同一人物しか意味することができないんでしょうか?分かりにくかったらすいません この文が使えないんだったら、she looks like that girlにするしかないですかね? 塾の宿題で困ったので急ぎで回答お願いします。