パスポートにおける「こう」の表記について

このQ&Aのポイント
  • パスポートにおける名前表記についての質問です。子どもの名前が「こうだい」という場合、申請時に「KOUDAI」で表記するとして問題はあるのでしょうか?
  • パスポートにおける名前表記についての質問です。子どもの名前が「こうだい」という場合、申請時に「KOUDAI」と表記してしまいました。この表記ミスで将来的に何か困ることは出てくるでしょうか?
  • パスポートの名前表記についての質問です。子どもの名前が「こうだい」という場合、申請時に「KOUDAI」と表記してしまった場合に問題はありますか?将来的に何か困ることは出てくるでしょうか?
回答を見る
  • ベストアンサー

パスポートにおける「こう」の表記について

パスポートにおける名前表記についての質問です。 「こうだい」という名前の子どもがいます。 今度初めて海外旅行に連れて行くのですが、私は特に何の気なく 「KOUDAI」との表記でツアーの申し込みを行いました。 その後主人にパスポートを申請してきてもらったのですが、 ツアー申し込みと同じ「KOUDAI」で申請してきました。 その後調べたところによると、「こう」という名前は「KO」と書くのが一般的とのこと、 一度登録した表記は変更できないということを知りました。 自分が考える範囲では「KOUDAI」でも「KODAI」でもさほど困ることがないのかなと 思っているのですが、子どもが大きくなったときに何かしら困ることは出てくるものでしょうか? ご存知の方がいらっしゃいましたら、ご意見いただけますと大変助かります。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • mimii
  • お礼率93% (46/49)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • asflugels
  • ベストアンサー率41% (281/685)
回答No.2

パスポートは世界的に通用するアルファベットの文字列です。 日本語の発音で言う「こう」は「KO」「KOU」「KOH」という書き方ができます。 例えば幸一君は英語表記は「KOICHI」が多いですが、「こいち」にならないように「KOHICHI」という書き方も多用されます。 しかしこう書くと「こひち」と読まれることもあり、「KOUICHI」という日本語らしい発音の表記もあります。 中には「KOUITI」という昔風(?)表記もありますね。 この書き方がパスポートや航空券、入国書類などがいつも一致していれば問題が起きることはありません。 国が発給する免許証などの表記は日本語優先なので国内ではどうでもいいのですが、英語表記も併用する場合にはヘボン式を指定されることがあります。 例として、山田幸一さんの場合は必ず「YAMADA KOICHI」と表記されてしまい、パスポートと相違することがあります。 国内では漢字が優先ですから問題は起きませんが、そのまま海外で通用するかというとパスポートと不一致になるので若干不利な要素を持っていると言えます。 子供のパスポートは5年ですので、次回以降のパスポート申請で「KODAI」にできたら、そうしてあげる方がいいかも知れません。 ちなみに米国などでは「こうだい」と名前を言うと、スペルは?と聞かれることがよくあります。 これはKODAI KOHDAI KOUDAI の他にも出身人種によって CODAY COODAI などいろいろなスペルがあるからで海外では「読み」ではなく「文字列」で認識します。 こうだい君は将来海外に行っても、英語圏で「こうだい」と言ってくれる人はまずいないでしょう(発音が難しい)。 まず「こだい」と言われるし、「こっだい」なんかもあるかも知れません。

mimii
質問者

お礼

詳細どうもありがとうございます! 大変参考になりました。 一度決めたら他のものも貫かないとですね。

その他の回答 (1)

noname#222486
noname#222486
回答No.1

困ることはと思いますが。 ただ、「こう」は「KOU」で良いと思います・ 「KO」だと「こ」または「こー」となり「KODAI」では「こだい」か「こーだい」となってしまいます。

mimii
質問者

お礼

早速ありがとうございました! 参考にさせていただきます。

関連するQ&A

  • パスポートの名前の表記について

    海外旅行を計画しています。 息子のパスポートをまだ申請していないのですが、 格安航空券を先に申し込もうとしています。 そのとき、パスポートに表記されているとおりのアルファベットを 伝えないといけないと思うのですが、 息子の名前が「ゆういち」なのですが、 このとき、パスポートには 「YUUICHI」と表記されるのですか? それとも「YUICHI」なのでしょうか? 間違えていると大変なことになるので、大至急よろしくお願いします。 それと、万一予約時に間違っていたとして、 発券される前に訂正すれば大丈夫なのでしょうか?

  • パスポートのローマ字表記について

    海外在住しています。 こちらで出産して、日本領事館で子どものパスポートを作成しました。 その時になんの指示もなかったので、ローマ字表記は、私の思ったとおりに書きました。 子どもの名前には「コウ」という音が入ってますが、私が 「KOU」と書いたため、パスポートはその通りになっています。 でも、下の外務省のサイトなどを見ますと「コウノ」は「KONO」あるいは「KOHNO」ということになっています。 ということは、パスポートのこの表記は直さなければならないのでしょうか? 次も、こちらの領事館か大使館で申請することになると思うので、私が何も言わなければ、そのまま、ということになるような気がするのですが、そのままにしておいても、差し支えはないのでしょうか? (そもそも、パスポートの表記って、簡単に変えられるのでしょうか?) パスポートの書き換えは、来年です。 http://www.seikatubunka.metro.tokyo.jp/hebon/

  • 海外ツアー申し込み時のパスポートについて

    3月末に海外旅行に行くつもりなのですが、まだツアーを申し込んでいません。また、パスポートの期限が切れているので、再発行の申請をするつもりなのですが、ツアーの申し込みをする際、パスポートは必要なのでしょうか?パスポートは、出国の時までに入手しても間に合うのでしょうか?

  • パスポートの名前表記について

    来年、海外旅行(米国)予定のため子どものパスポートを初めて取得することになりました。 そこで質問なのですが、名前が「りゅうた」の場合ローマ字表記は「RYUUTA」「RYUTA」のどちらになるのでしょうか? 他サイトを含め色々と調べたのですが、いまいちはっきりとした答えが出なくて…。 詳しい方、教えてください。

  • パスポートの名前表記

    もしかしたらカテ違いかもしれないのですが・・・ 私は外国人と結婚し、昨年12月に第1子を出産しました。 その子供を連れて主人の国に里帰りをする計画があります。 子供のパスポートを作らないといけないのですが、名前の表記をどうするかで悩んでいます。 子供の名前は「譲司(じょうじ)クリスチャン」(仮名)だとします。 日本の戸籍上、氏名は1つしか登録できないのでスペースは入りません。 普通、パスポートに表記するのは「JOUJIKURISUCHAN」という風になると思うのですが、これではおかしいので・・・ 「GEORGECHRISTIAN」と表記させようと考えていました。 GEORGEとCHRISTIANの間にスペースを空けれるのかどうかは調べていないので、分かりませんが・・・ パスポートって身分証にもなるものなので、G~の方にしてしまうと日本での身分を証明するにはダメになってしまうのでは?!と思いました。 例えば保険証の名前と違うと判断されてしまいそうですよね??実際どうなのか分かりませんが。 長くなってしまいましたが、もしG~の方にした場合、どんなデメリットが発生するのでしょうか?? 普通に生活していて、J~にしておいた方が良かったかなぁ?なんて思う事があるかもしれないのですが、全く状況が浮かばず、皆さんにアドバイスを頂きたく、よろしくお願いします。

  • 名前「そう」のパスポート表記

    パスポート申請する子どもの名前が「そう」なのですが、表記をルールどおり「SO」にするか例外的に認められている「SOH」とするか迷っています。 「SOH」とする場合のメリット・デメリットを教えてください。

  • パスポート申請で

    息子の名前はコウといいます。 パスポートのローマ字は、KOUになりますか? KOですか? 私はKOUで登録しようと思っていたのですが、 知人に、一般的には、KOじゃないの?と言われたために、 ご相談させていただきます。 よろしくお願いいたします。

  • パスポートの氏名

    すいません、教えてください。 航空券の申し込み名と、パスポート記載の名前についてです。 11月に海外へ旅行するのですが、結婚した妻のパスポートは、旧姓のままになっています。 すでに、旅行会社に申し込みをしており、その申し込みでは、現在の姓で登録してしまいました。 教えてGOOでの過去の質問を見ると、旧姓で申し込んでも問題がなかったようですが、 この場合、パスポートの氏名を変更する手続きをすれば、問題は特に起こらないと考えて良いのでしょうか? というのも、どこかのページで、署名はそのままになると書いてあったからです。ということは、ローマ字表記のみの部分が変更されると思いますが、パスポートの氏名といった場合は、パスポートに書いてある姓と名を指し、航空券の名前は、署名の部分と不一致でも、パスポート内の氏名と一致していれば問題はない、と考えて良いのでしょうか? ちなみに、手続きが面倒であれば、旅行会社にお願いして、旧姓で手続きしてもらうというのも考えています。

  • 旧姓のパスポートで子供と旅行します(子供のパスポートは新性の私のサイン)

    旧姓のパスポートを使って4歳の子供と二人で海外旅行しようと思います。先日子供のパスポートを申請しましたが、その際、サインには子供の名前と母代筆で結婚後の私の名前で申請しました。 旧姓のパスポートと旅券の名前が一緒ならば問題ないという事はこちらで教えていただいたのですが、子供のパスポートには違う名前の私のサイン・・・こういう場合、何か問題がありますでしょうか? 教えてください。どうぞよろしくお願いします。

  • パスポートについて

    「ANAハローツアー現地係員がご案内の旅プラハとウィーンで過ごす休日 6日間」に参加を考えているのですが、海外旅行は初めてです。 1ヶ月中国留学時にパスポートを作成し、有効期限も問題ないです。 http://www.ana-rashinban.com/manual/passport.html ここを見る限りではビザ申請が必要ないとのことですが、パスポートさえ持っていればツアーに参加することは可能ですよね? パスポートで他に特別な申請が必要とかないですよね?