• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

Could you love me forever? これって どうゆう意味でしたっけ??(>_<)

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数73
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

私を永遠に愛する事が出来ますか?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • この英語を訳して返事をしたいのですが!(>_<)

    Could you be my best friend forever? と友達からメールを貰いました!(>_<)! これは「一生友達で居てくれますか?」って意味でしょうか? 返事で「私でよければ一生友達で居てください」って入れたいのですが英語にして頂けませんか?よろしくお願い致します!(*’α’*)

  • 曲名を教えて下さい

    女性が唄っていて、サビがlove me love me say that you love me 何となくこんな感じに聴こえました。

  • 英語教えて下さい!

    YOU DON’T LOVE ME NO MORE? YOU DON’T LOVE ME ANYMORE? の意味と違いを具体的に分かる方教えて下さい!

その他の回答 (1)

  • 回答No.1

ず~っと愛してくださるの?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 記号の使い方

    Do you love me? Baby. Do you love me, baby? Do you love me baby? どれが正しいのでしょうか? また、これに関して説明している文法等の HPがありましたらURLをお願い致します。

  • この歌のタイトルもしくはシンガー

    古い洋楽なんですが、 ’love me love me say that you love me' 'pretend to love me ' という歌詞(間違ってたらごめんなさい) のタイトルかシンガーを知りたいのです。 けっこう有名でポップなかんじです。 情報が少なくて申し訳ありません。

  • 英語の文の分割

    「私はあなたを愛しているが、あなたは私を愛していない」という日本語の文は、 「私はあなたを愛している」「しかし、あなたは私を愛していない」と 二つの文に分けることが出来ますが、 「I love you but you don't love me」という英語の文は、 「I love you」「But you don't love me」と二つの文に 分けることが出来ますでしょうか?

  • HONDAのCMで流れている(流れていた?)曲。

    多分HONDAの車のCMだったと思うんですが、 外国人男性が歌っている曲でアップテンポの 曲が流れていたんです。 サビで♪make you make you love me make you love me と歌っているように聞こえました。 その歌が誰のなんと言う歌なのかご存知の方が いらっしゃいましたら、是非是非教えてください。

    • ベストアンサー
    • CM
  • Ah beauteous love song, p

    Ah beauteous love song, please keep to sing for me forever<3 Until I'll die until time with you will be end Hey honey, hug me forever! You always use difficult words when you say love to me I put a show to you, and thinking hard for solve your message You whisper love messages in abdominal breathing Don't worry, I believe it&#128536; Ah beauteous love song, please keep to sing for me forever Until I'll die, until time with you will be end Hey honey forever;) 文法的にうわっこれ変!とか理解できない文章などあればどんどん教えてください ちなみにいきものがかりのうるわしきひとの英訳をしたつもりです笑

  • 英語詳しい方、教えて頂けると助かります!

    (1)I could be an attractive and charming woman who will make you love me once again. (2)I'm going to be a wonderful woman who can be loved by you again. (1)と(2)だと 今は相手の事好きだから、先々どうなるかなんてわからないけど) あなたを惚れ直させるぐらい魅力的になる! という心情に近いのでしょうか? あまり「あなたとよりを戻りたい!」みたいな感じにはなりたくないので・・・ (1)と(2)、どちらがいいと思いますか? お教えください。

  • 「SAY YOU LOVE ME」の楽譜が欲しいです!

    パティ・オースティンが歌っている「SAY YOU LOVE ME」の楽譜(ピアノ・キーボード用)が欲しいのですが、売られているのかもわかりません・・・。 もし、知っている方がいらっしゃったら是非教えてください。 よろしくお願いします!

  • ニュアンスを教えてください

    英語初心者です 大きく分けて2つ教えてください Make you love me Let you love me Get you to love me Have you love me 動詞が全部違うのに、ニュアンスが同じみたいなんですが 同じなんでしょうか? Worryのことです。 I am worriedは心配している(た?)(現在完了?) I am worrying 心配している。進行形ですよね I was worried 心配させられていル 受身ですよね これらの文が変でしたら教えてください。 また、危険な所に行ってしまうから 浮気しないか 1人で大丈夫であるか 心配である、心配させられていた、心配してた、 これらのニュアンスはどの文でも最適となるのですか よろしくお願いします

  • レゲエの曲で・・・

    レゲエの曲で「If you love me, realy love me」(このタイトルもあいまいなんですが、こんな感じのタイトルで甘い感じの曲の曲を知っている方がいましたら、正確なタイトルとアーティスト名を教えてください。お願いします。