- 締切済み
「~を記念して」
アメリカ人の友人が会社に就職が決まりました。それを記念してある品物(時計)を贈るつもりです。それにメッセージを添えようと思っています。 「新しい出発を記念して」にしようと思っています。辞書等を見ると「~を記念して」は in commemoration of ~ と出ているのですが、英英辞典等で調べてみると、~の部分には過去の出来事が挙げられていることがほとんどです。「新しい出発」とはなじまないのではないかと心配しています。「新しい出発を記念して」とは普通の英語では、何と言ったらよいのでしょうか?教えて下さい。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- nochi3
- ベストアンサー率55% (249/450)
回答No.3
簡潔なのを思いつきました。 as mark of new job in Japan
- nochi3
- ベストアンサー率55% (249/450)
回答No.2
a gift in commemoration of the begining of a new phase of business または a gift in commemoration of starting your business in Japan お粗末なできです。 申し訳ありません。 ご参考になれば! http://eow.alc.co.jp/search?q=%e4%ba%ba%e7%94%9f%e3%81%ae%e9%96%80%e5%87%ba
- one4all
- ベストアンサー率28% (171/594)
回答No.1
Celebratation for your brand new departure