• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:as outrage as if......)

質問:as outraged as if となっている理由がわかりません。

このQ&Aのポイント
  • Harry Potter and the Goblet of Fire(UK版)のp41の一文で、'Uncle Vernon looked as outraged as if Harry had just uttered a disgusting swear word.'という表現があります。
  • この表現は、Uncle Vernonが非常に怒っている様子を表現するために使用されています。
  • as outraged as ifは、まるでHarryが不快な言葉を口にしたかのようにUncle Vernonが怒っているようすを示しています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

as ~ as という同等比較,as if ~で「まるで~かのように」 と考えると相関性に気づかないかもしれませんが, as as の後の as は「~するように」という接続詞, as if の as も「~するように」という接続詞です。 だから,「まるで~するかのように形容詞だ(副詞する)」 という言い方が as 形・副 as if ~です。 今回も,「ハリーが...な言葉を言ったかのように怒って見えた」 「まるで~ように」というのが outraged という形容詞にかかっていて 「それと同じくらいに」というのであれば as が前に置かれます。 「ハチのように忙しい」で「とても忙しい」という比喩表現なのですが, I'm as busy as a bee. のように as as とすることがあります。 ただ「~ように」で I'm busy as a bee. とも言えるのですが, as を置くことで「同じくらい」の意味が出ます。 as as の後の as は「~するように」,前の as が「同じくらい」 の意味だと考えればいいです。 今回も,「言ったかのように」「怒った」で 「同 じくらい」の 意味をこめたければ as を置くことになります。 日本語で考えればなくてもよさそうですが, 英語では置かれることがよくあるということです。

chugging
質問者

お礼

なるほどそういうことなのですね。 詳しく回答いただきありがとうございました。 ご指摘のように「as~ as という同等比較,as if ~で「まるで~かのように」」とわけて考えていました。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

  バーノンおじさんは、ハリーが忌まわしい下品な言葉を口にしたかのように、とんでもないと言う仕草を見せた」   駄目ではないでしょう。原文程の迫力はありませんけれども、、、

chugging
質問者

お礼

早速ご回答いただきありがとうございます。 迫力がなくなるのはどうしてでしょうか? as outraged as if とoutraged as if の違いがよくわかりません。 教えていただけないでしょうか? よろしくお願いいたします。

関連するQ&A