• ベストアンサー

※大至急※ 以下の日本文を英文に翻訳願います!

●翻訳機等は使用せずお願い致します● ↓ あなたが行ってた大学はどういう大学だったの? あなたは何を専攻していたの? そして今までどんな仕事をしていたの? 日本で働くには日本語で日常会話程度話せないと、生活していくには不便で色々と難しい。 たしかに英語しか話せなくて日本で仕事をしてる人はたくさんいるけど、そうなれば出来る仕事も絞られてしまうわ。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.1

What type of the university did you go? What was your major? And what kind of jobs have you been doing? In order for you to work here in Japan, without enough conversational skill in Japanese it could be hard to make a living or very inconvenient. As far as I know a lot of people who speak only English are working here, but available jobs are limited for them.

jodjodjodras7
質問者

お礼

ありがとうございました!m(__)m

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • ※大至急※ 以下の日本文を英文に翻訳願います!

    ●翻訳機等は使用せずお願い致します● ↓ 本当にあなたの家で映画を見ることが出来るの? だけど私が見たいと言った映画は全部借りることができる? そしてそのDVDは日本語の字幕にできる? 日本語字幕を見て、英語を聞いて楽しむのが好きなんだ

  • ※大至急※ 以下の日本文を英文に翻訳願います

    ●翻訳機等は使用せず、ニュアンス重視でお願い致します● 朝起きて、あらためて、考えてみて思ったの。 やっぱり私達は最終的にあなたの国に住むのが一番良いと思う。 私の親はとりあえず日本で家族を養っていくというのは無理に等しいと言ってる。 どれだけお金が必要になるか今から目に見えてわかるからよ。 家賃、光熱費、食費、教育費、車、冠婚葬祭費・・あなたの国とは物価があまりにも違いすぎるの。 例えば考えてみて、もし日本に移住を決めたとしたら、手続きから何から全て私がすることになる。 自然に日本語で会話出来るようになるには、私と一緒にいても、毎日勉強しても、何年もかかるの。 それなら、あなたが動きやすい場所を選択したほうが良いと思わない? 誰もがそう思うと思うわ。

  • ※大至急※ 以下の日本文を英文に翻訳願います!

    ●翻訳機等は使用せずお願い致します● ↓ あなたの国は物価がとても安いけど、日本は食べ物はもちろん、医療機関から生活にかかわるもの全てが高いの。 だからもし、あなたが東京で働くつもりで来るとなれば、たくさんのお金が必要よ。 そしてビザ関係も厳しいから、リトアニア大使館で聞くとか、自分でちゃんと確認しておいてね。

  • ※大至急※ 以下の日本文を英文に翻訳願います!

    ●ニュアンス重視で、翻訳機等は使用せずお願い致します● ↓ もしかして、ニナは私がまたホームステイに行く事は少し冗談だと思っていたのかな? ニナは本当にまたホームステイに来るの?と言っていたんだよね? そしてあなたが日本で住むことも。。まさかね。。と思っていたのかな とりあえず、ホームステイに行くとしても、休みが何週間取れるかは次の仕事次第だし 辞めるかもしれないし、続けていきたい仕事なら仕事優先に考えるかもしれないし 来月か再来月あたりにならないとはっきりしてこないわね

  • ※大至急※ 以下の日本文を英文に翻訳願います

    ●翻訳機等は使用せず、ニュアンス重視でお願い致します● 安定した状態で生活したいの 貯金もない状態で引越すなんて何考えてるの? どうなるかわかりきってることでしょ? あなたはまず東京での生活の知恵を身につけたほうがいい そしてリトアニアと東京の違い 買い物出来ない買いたいものが買えない 食べたいものが食べれない それって私には厳しい

  • ※大至急※ 以下の日本文を英文に翻訳願います!

    ●ニュアンス重視で、翻訳機等は使用せずお願い致します● ↓ 社長は通信以外にも色んな事業を考えてるらしく、常に何か新しいものをやりたいっていうスタイルがとても刺激的だった 社長は私に言ったの、僕と今してる仕事をあなたにも頼みたいって 幅広くって意味だと思うけど 私なら出来そうだと言ってくれた

  • ※大至急※ 以下の日本文を英文に翻訳願います!

    ●翻訳機等は使用せずお願い致します● ↓ 母は、まず女にこれだけ悩ませて、考えさせてるという時点で、そういう男は男ではないと言ってる 母は用意(結婚や生活の資金)も出来ていないのに、よく簡単に結婚のことを言えるのだろうと思ってる 女を安心させてあげるのが本当の男 つまり、結局お金というのは何をするにしてもベースであり、絶対的に必要になるということ

  • ※大至急※ 以下の日本文を英文に翻訳願います

    ●翻訳機等は使用せず、ニュアンス重視でお願い致します● あなた、もしかして過去にお酒で失敗してない? 前の彼女や仕事も、関わってない? 私の母は人を完全に読める人だから 間違いないと思うわ 実際私も感じてるし。。 お酒で一度失敗した人っていうのは、何度も繰り返すものなの

  • ※大至急※ 以下の英文を日本語に翻訳願います

    ●翻訳機等は使用せず、ニュアンス重視でお願い致します(英語でどう表現したらいいでしょうか)● ↓ ホームステイの後私と二人で一緒に住みたい? あぁきっとあなたはまだ理解出来ないと思うけど まずそういう事考えるのは、東京であなたの仕事が決まって、そしてあなたも金銭面的にようやく安定した頃に伝えるのが普通じゃない? しかも日本では敷金礼金というものがあるの、知らないでしょう? 引越し業者の協力も必要だし、ここでは引越すだけでも簡単に出来ないわ 私思うんだけど、もし本当に結婚したいのであれば、考えているのであれば、すぐ貯金の事考えない? 一緒に住むとなれば貯金どころじゃなくなるわ 家賃高いし、当たり前 映画のようにうまくいくなんて簡単に考えないで

  • ※大至急※ 以下の日本文を英文に翻訳願います!

    ●ニュアンス重視で、翻訳機等は使用せずお願い致します● ↓ 実体のない 「…まさか…」 にやられるのである。 これを男子は「先走り」といい、女性は「胸騒ぎ」という。 これに人間は勝てない。というより時として動物になってしまう。 薔薇は、枯れること自体に不安なんて持ってない。 そんな暇はない。