英語の聞き取りに難航?動画のセリフについての質問

このQ&Aのポイント
  • 英語の聞き取りが得意な方にお願いです。動画の特定のセリフについて、質問させてください。
  • 動画の8分24秒あたりの金髪の女性のセリフについての質問です。ネットのスクリプトとの比較で意味がおかしい部分があるようで、正しい聞き取り方はどのようなのか教えていただきたいです。
  • また、ネットの無料スクリプトには間違いが多いのでしょうか?参考にする価値はあるのでしょうか?
回答を見る
  • ベストアンサー

英語の聞き取りが得意な方、お願いします。

この動画の8分24秒あたりのところ、金髪の女性のセリフについてです。 http://www.youtube.com/watch?v=JcDKuStUows&list=PL9E409804860FEA7B&index=8&feature=plpp_video Mr.Darcy would have far too high a respect fo his wishes to behave in such an unchristian way. ネットのスクリプトにこう載っていたんですけど、これだと意味がおかしくなります。 behaveのところがちがうのかなとおもうのですが、聞き取れるかたお願いします。。 ネットの無料スクリプトって間違っていることが多いんでしょうか(._.)?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

>これだとどういう訳になるのでしょう? 直訳は「ミスターダーシーは、キリスト者にふさわしくない、そのようなふるまいをするには、お父さんの望みにあまりにも多大な敬意を表しているはずだ」 転じて「ダーシーさんが、そんな卑劣なふるまいをなさるかしら。もっとお父上の願いを大切に思っていらっしゃるはずだわ」です。

yukpyua
質問者

お礼

理解しました。ありがとうございましたm(_ _)m

その他の回答 (1)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

「Mr.Darcy would have far too high a respect for his father's wishes to behave in such an unChristian way.」と言っています。これなら意味も通ります。 この程度に間違っていることは多いですよ。そもそも無料であるからには非公式なんでしょうし。

yukpyua
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 私のタイプミスでした…すみません。 これだとどういう訳になるのでしょう? ミスターダーシーは粗雑なふるまいをするというお父さんの望みに敬意を評しているですか…? おかしい文になってしまいます。。

関連するQ&A

  • be grown?

    She is grown too much like her brother, very very proud. これは受動態で「育てられた」ですかm(_ _)m? この http://www.youtube.com/watch?v=6Cj0kkGxfsI&list=PL9E409804860FEA7B&index=9&feature=plpp_video 3分10秒あたりのところででてくる英語です。。 お願いします。

  • タイヤPVのBGMご存じの方教えて下さい

    下記URLのBridgestone BATTLAX HYPERSPORT S20 の公式PVに使用されているBGMがとても気に入ったのですが、曲名やアーティスト名などがわかりません。 ご存じの方が居りましたら、教えて頂けますでしょうか? よろしくおねがいいたします。 http://www.youtube.com/watch?v=Fo6Gwl2mFO4&list=PL325C530C5E4D9F58&index=1&feature=plpp_video 

  • 英語のドラマでわからないところがあります

    If he means to be there but little, it would be better for the boughbourhood that he should give up the place entirly. この butは、~を除いてという意味ですか? but a little ではないですか? 「もしあまりここにいらっしゃるつもりがないなら、お隣さんのためにも家を完全に空けたほうがいい」であっていますか? お願いします。 ちなみにこの3分34秒あたりのセリフです。 a がはいっているかいないか判断できません。。 http://www.youtube.com/watch?v=XYpdeWHkZUQ&feature=autoplay&list=PL9E409804860FEA7B&lf=plpp_video&playnext=1

  • 英語の聞き取りが得意な方、教えてください。

    こんにちは。 知っててどうなるわけではないのですがチョット興味があり質問させてもらいました。 下記のURL・・・昔のホラー映画「チャイルド・プレー」の一幕です。 https://www.youtube.com/watch?v=Dw1hqSU2HyE&index=2&list=PL8EMy3_B4rERZ0QDvryK3sGuc1hcHYF_N&t=251s 女性二人がアメリカ全土で人気で売り切れ中の「グッガイ・ドール」の「チャッキー」をホームレスから買おうとしてるシーンです。 ホームレスが「定価より高値」で売ろうとしてるので、黒い服の女性がまくし立ててます。 質問・・・・ 動画の4分06秒あたりの 黒い女性が言ってるセリフがなんて言ってるか知りたいです。  自分的には「デム・セン・ワークス」と聞こえるのですが実際なんて言ってるのでしょうか???  日本語の訳では「こんなのガラクタよ」と出てます。 わかる方 返信いただけたら心すっきりです。よろしくです。

  • as to V

    He has been unlucky as to lose your friendship in a. way he's likely to suffer for all his life. この as to V はどういう意味なんでしょうか?as to ~で~に関してという意味だと見ましたが、例文は~の部分はみんな名詞でした。この as to はどう訳せばいいのでしょうか? それからここの in a way についても教えていただきたいです。in a way は「ある意味」と載っていましたが、これだとちょっとおかしいとおもいます。 http://www.youtube.com/watch?v=FPolWC-Mv5c&list=PL9E409804860FEA7B&index=11&feature=plpp_video ちなみにこの動画の1分2秒あたりです。。

  • 聞き取りが得意な方、これは何と言っているのか教えてください

    聞き取りが得意な方、これは何と言っているのか教えてください。

  • 歌詞の聴き取り得意な方、教えてください!

    EARTH, WIND & FIREの「Getaway」という曲ですが、 コーラス部分で、歌詞カードに載っていない部分があるんです。 ほんの一部なんですが、何て言ってるのかわかる方いれば 教えていただけないでしょうか・・・? 「I know we can, I know we can, I know we can, I know we can. Getaway♪」 の、次の部分です。 試聴。 http://bit.sonymusic.co.jp/Music/International/Arch/SR/EarthWindandFire/download/d1.html なぜかどの歌詞カード見ても「Getaway♪」のところまでで、 その次の部分は載ってないんです(T-T) 試聴の、ちょうど最後の部分にあたります。 どなたか教えてくださいませ・・・お願いします!

  • 英語聞き取りの出来る方、お願いします

    https://www.youtube.com/watch?v=DbGYEo8L8Po 彼らは重要なことを喋っているに違いないのですが、残念ながら私は聞き取りがほぼ出来ません。 テーブルの上に並べられているもののうち、QUAKER OATS とNATURE VALLEY が手元にあって食べようかどうしようか迷っています。彼らはこの2つについて何か喋っていますか? FOX 11 Los Angeles というのは信用に値するサイトなんでしょうか?アメリカでの評判はどうですか? これらのシリアルはかなり一般に浸透してしまっているもので、今更食べるのをやめるというのも難しいのでしょうが、貴方なら彼らのこの主張を聴いて、食べ続けようと思いますか、それとも食べるのを止めますか? 宜しくお願いします。

  • ドラマでわからないところがあります。(英語)

    ドラマで勉強しているのですが、わからないところがでてきたので質問させていただきます。 男性が女性に求婚するシーンです。 My faults by this calculation are heavy indeed. But perhaps these offences might have been overlooked had not your pride been hurt by the honest confession of the scruples which had long prevent my forming any serious desighn on you. Had I conceald my struggles and flatterd you. この"had not your pride been hurt by~" ですが、本当は "these offences might have been overlooked had not been hurt your pride by the honest confesson~"ですよね? 倒置は強調したいものが文頭に出ると思うのですが、そうでない場合もあるのでしょうか?この位置がよくわかりません。 あと、form serious desighn on you という表現は普通に使われるのでしょうか? I had not known you a month before I felt you were the last man in the world whom I could ever marry! それからこの文ですが、吹き替えでは「あなたと一ヶ月前にお会いして、あなたとだけは結婚したくないと思いました!」でした。 hardly~before の構文かと思ったのですが、hardly のかわりに not きています。この文を文法的に説明していただきますか?m (_ _)m ちなみに一つ目の文は4分36秒あたりで、二つ目が5分40秒あたりです。 http://www.youtube.com/watch?v=NkQzWYS22aI&list=PL9E409804860FEA7B&index=18&feature=plpp_video よろしくお願いしますm(_ _)m

  • 英語の聞き取りはなんだかんだで超難しいと思いました

    英語の聞き取りはなんだかんだで超難しいと思いました。よく動画で解説などあがっているのですが、どうしてもアメリカのドラマや、バラエティーショーで話されてる「本当の英語」は早かったり、モゴモゴはっきり話されてなかったり....。(字幕で起こしてみるとめっちゃ簡単な単語しか言ってなかったりします) そういう細かい英語も聞き取れるまでに、何かコツや練習法はありますか??