• ベストアンサー

「久しぶり」に飲みに誘う場合の英文は?

会社の親しい同僚をひさしぶりに飲みに誘う場合、 どのような英文になるのでしょうか? 普通に「飲みに行きませんか?」は Would you like to have a drink? Why don't we go have drink? などになると思うのですが、 それらの文に「久しぶり」に「飲みに誘う」という要素が入るとどのようになるのでしょうか? 「久しぶり」単体だと after a long time it's been a long time などが思い浮かんだのですが・・・ 同僚はアメリカ人で、たまには英語で誘ってみようと思いまして・・・ 宜しくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

Hey! How're you doing so far? It's been a while after we had a drink together. Shall we do that again? How about tonight? Let me know how and when do you want to do this! Cheers! と書いて送れば、全てを網羅し、かつ礼儀にのっとった親しみのある文章になっていると思います。 頑張って下さいね~ (^_-)-☆

ichini1968
質問者

お礼

詳しくありがとうございます。 ただ、飲みに行くのは久しぶりですがちょくちょく顔を合わせるので、 長文がちょっと気恥ずかしくて結局「Would you like to have a drink?」 を使ってしまいました・・・。 次回は使わせて頂きます。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

It's been a while, how about a drink?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 久しぶりにって

    long time no see とか it's been a long time という感じで、久しぶりに会った時の「挨拶」は分かるのですが、例えば「久しぶりに昼まで寝ちゃったよ」とか、「久しぶりに寿司食べない?」という「久しぶり」をどう言えば良いのか分かりません。辞書を引いても、口語っぽくなかったり、ピンとくる表現が見つかりません。   良い表現を知ってる人がいたら、教えてください。

  • 「お久し振り」を手紙で書く時は?

    教えて下さい。  質問はタイトル通りなのですが、  「Long time no see」  を手紙に使っても良いのですか?  久し振りに手紙を書く場合なのですが。See が気になります。  それとも、  「I have not been written a letter to you for a long time]  これはどこか、間違ってますか?  もうひとつ教えていただきたいのですが  「How are you getting along?] これは目上の人に使っても良いのですか?  「お久し振りです。いかがお過ごしですか?」と書きたいのですが。  よろしくお願いいたします。

  • It’s been a long night in New York

    It’s been a long night in New York City It’s been a long time since 20 too I don’t remember you looking any better But then again I don’t remember, don't remember you この意味を教えてください。よろしくお願いします。

  • 英語で”久しぶりに~”はどのように表現しますか?

    例えば、 (1)私は、久しぶりにトムに会いました。 であれば、I met Tome after a long separation. (2)お久しぶりです。 であれば、I haven't seen you for a long time. …というように、表現の仕方は様々だと思うのですが、 (3)私は久しぶりに車の運転をしました。 という文章は(1)のような形を使って、 I drove a car after a long intermission. と表現するのはあっているのでしょうか。 ご意見お聞かせください!

  • 久し振りの~ を英訳すると

    久しぶりの彼女とのダンスだ。を英訳すると、 Dance with her in a long time. Dance with her in a while. Dance with her after a long time. などとしてみたのですが、合ってるでしょうか。ご添削と3つの表現の違いについてご教授お願いします。(Dancing with~も可でしょうか?) また、例文などをみると、「久しぶりのデートだ。」というのを First date in a while. 久し振りの休日を、First holiday in a long time. などとも書いてあり、これしたがうとFirst danceとなるのですが、Firstはどういう意味なのでしょうか。 ご添削のほどよろしくお願いします。

  • 英語 久しぶりに来ました。

    いつもお世話になっております。 英語で『久しぶりにここに来た』ってどう表現するのでしょうか? I came here after a long time. 上記で自然な表現でしょうか? 宜しくお願い致します。

  • 久しぶりに・・

    お願いします ずっと雨が続いていて久しぶりに晴れた!!の、この「久しぶりに晴れた」ってどう言えばいいでしょうか? ヤフー翻訳を使うとIt was fine after a long absenceとなります これは合っていますでしょうか よろしくお願いします

  • 手紙やメールでの「久しぶり」

    実際に会って久しぶりという時は"It been a wide" や"long time no see"(←最近は使わないって本当ですか?)と言えると思うのですが 手紙やメールで久しぶりって言うのは変なことですか? 日本語では手紙で久しぶりと書くことは全然不思議はないと思うのですが 英語だと会っていないのだからseeを使うのはなんか変な感じがするのですが…。 久しぶりにメールや手紙を書くときはなんて書き始めるのがよいのでしょうか? ちなみに友達が久しぶりって言う時"It been a wide" って聞こえるのですが合ってますか? wideの後って何が省略されているのでしょう?timeですか? いろいろ質問してしまいましたが、よろしくお願いします。

  • 「久しぶりに」という表現を教えてください。

    「久しぶりにお気に入り本屋へ行った。」、と表現したいのですが、私が作った英文は以下です。久しぶりにという言い方がよくわかりません。 I went to the bookstore which I like the best. It had been a long time since I went there last. 間違っていたら、ご指摘お願いします。また、もっといい英文があれば教えてくださると助かります(^^)

  • 「Kiss」の曲といったら?

    静かな夜に聴く、「Kiss」の付く曲は何ですか? 題名でも、歌詞でも結構です。 いま聴いてるのはこの曲です。 「お久しぶりね(It's Been a Long, Long Time)」 https://youtu.be/PgxwlO6VtYU?t=27

このQ&Aのポイント
  • 天邪鬼な男子についての質問文章です。職場ではコミュ力ありで女性社員にも人気がありますが、デートではぎこちなく緊張している様子が見受けられます。好意を伝えると素っ気ない態度をとることもあり、一貫性がない行動や発言が多いようです。
  • 質問者は好きな気持ちを伝えると好意を返してくれないと感じており、天邪鬼な男子の脈あり度に悩んでいます。本人も自覚しているほど天邪鬼な性格ですが、それでも一緒にいてくれるのは本当に好きなのか、仕方なくという理由なのか気になります。
  • 天邪鬼な男子に対しては、彼の性格を受け入れつつ、さりげなくアプローチしてみることをおすすめします。彼が素直になれる状況を作ることで、本当の気持ちを知ることができるかもしれません。また、コミュニケーションを大切にして、お互いに理解し合う関係を築いていくことが重要です。
回答を見る