• ベストアンサー

英文

この英文がどうやっても訳せないので教えてください。 Although you may not notice it,foreign cultures always have some influence on your culture.

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

直訳すれば、  「あなたはそのことに気付いていないかもしれないが、外国の文化はいつもあなたの (国の) 文化に影響を与えているのだ」

tamagoGX
質問者

お礼

ありがとうございました 助かりました

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

この地球上の人々は皆一蓮托生なんだよ。

関連するQ&A

  • 和訳お願いします

    明日提出なんです。 part3 Although you may not notice it,foreign cultures always have some influence on your culture. today,some people around the world find some foreign cultures influencing their own cultures too much. In France,between the hours of8:00a.m.and8:00p.m.,seventy percent of music on the radio must be works by French artists. In Canada,thirty-five percent of songs played on the radio must be made by Canadian citizens or recorded Canada. Each law protects the culture of that country. laws are passed to protect a certain way of life. local laws may be unusual some times, but they must be respected. 長いですが お願いします。

  • 日本語訳で困っています。

    以下の文章がものすごく難しくてどう訳せばいいかわかりません。 だれか教えてください。お願いします。 (1)you might have become a slightly different person. (2)your old culture has been totally changed. (3)other people may notice changes in your appearance. (4)it is something you have expected.

  • 英文和訳をお願いします。

    ツイッターのクライアントソフトとして、Seesmic Desktop2 を使用しておりますが、 英文表記で不明な点があります。 具体的には、下記2箇所の英文が理解できません。ご存知の方、教えて下さいませ。 ・・・SNSのカテゴリでも同様の質問をしておりますが回答が得られなかったので カテゴリを改めてこちらで質問させていただきました。 【自分のツイートについての英文】 Influence Style⇒見出し Thought Leader⇒小見出し You are a thought leader in your industry . Your followers rely on you ,not only to share the relevant news , but to give your opinion on the issues . 【フォローしている方のツイートについての英文】 Influence Style⇒見出し Specialist または Explore⇒小見出し You may not be a celebrity , but within your area of expertise your opinion is second to none . お知恵のある方、ご教示ください。

  • この英文を詩的に訳してください。

    この英文を詩的に訳してください。よろしくお願いします。 It's not only scenary you may miss , by going to fast. you may also miss the sense of where you are going... ...and why All thing flow naturally forward... ...in whatever way they like. You cannot change the flow of the river... ...but you can always adjust your direction. Simply enjoy the journey... and when you lose sight of your path... ...listen for the desitination in your heart. Because sometimes,when you lose your way... ...you may find yourself.

  • 英文訳をお願いします。

    英文訳をお願いします。 Don't tell me you have not got it with you. お願いします。

  • 英文の翻訳

    以下の英文を翻訳お願いしたいです Sometimes this decision is straightforward. A proposal of a marriage, and an acceptance or refusal. But sometimes life is less well defined than that and the decision is made by the soul, it is made in the depths unconsciously. By you or by him. You may feel you have had enough of this particular man, or karma for one life for example and your spirit may withdraw because of pain when you could have struggled on perhaps and changed the ending to the story. Or you may unconsciously behave in such a way that he is the one to end the relationship against your will. Life is complicated, and the stars only really sketch this life, you add your own complications to become woven into the destiny This can be said of all relationships of course, not just your own. But it is right to state it. Some people hear the word soul mate and they assume that nothing can ever go wrong. That is not so. What I promise you is a future, it is up to you and him to make it happy or sad, short or lasting.

  • 翻訳をお願い致します

    英文を和訳していただけるかたのみで お願いできますでしょうか? 抽象的な部分は意訳していただけると ありがたいです。 どうぞよろしくお願いいたします。 All relationships have a beginning and all have an end. The end can come in many ways. It may be death and tragedy, divorce, or parting, the sad intervention of other people in ones life. Many things can happen. But only one will. Your chart shows the relationship will be a long one, a permanent one. It is possible to tell from the chart, which of you will outlive the other, or the circumstance surrounding the end of the relationship. But this is not always advisable so I do not automatically include such information. Once you know a thing you cannot unknown it, or easily forget it, even though things need not be so fatalistic. It may influence your attitude to the relationship. If you wish to know then ask when you order your next astrological reading..

  • 英作の練習でグローバリゼーションについて書いてみたのですが、今までほと

    英作の練習でグローバリゼーションについて書いてみたのですが、今までほとんど英作などはしたことがないので添削をしてほしです。手探り状態で書いたので数多くの改善点があるかもしれませんがよろしくお願いします。 Globalization has both merits and demerits. First, thanks to it, we can communicate with foreigners and contact with foreign cultures. In that way, we can have wide discrimination. If we contact with foreign cultures, we may notice importance and essentially of own culture. But, we may feel foreign culture is better than ours. If so, our culture becomes outdated. Second, the Internet, which is a factor of globalization, brings information of all over the world to us. If we use the Internet, we can get information in many languages. Also, if we ask questions on it, somebody who is sitting in front of PC answers them in about an hour. But, with the spread of the Internet, reading books may become less important. Books have value that the Internet doesn’t have. If books disappear from the world, cultures may also disappear because books are full of the country’s language, idea and knowledge. Finally, globalization’s merits are also globalization’s demerits.

  • 英文の和訳

    以下の英文を和訳していただけるかたに、 お願いできますでしょうか? 1段落の前半部分になります。 どうぞよろしくお願いいたします。 When you meet your future Soul Mate the path of life is always made easier. Somewhere inside yourself you are no longer alone. So it will be easier to leave the past and move into the future then. Soul mate relationship have their problems too of course, some of which are karmic, old, stemming from past lives.

  • ”own”が必要だと思います(英語)

    By studying foreign cultures, your understanding of your (own?) culture is deepened. 宜しくお願いします。 上記のような文が送られて来たのですが、私は、"own" が必要だと感じます。 どうぞお教え下さい。