• ベストアンサー

英作文ですがこれでいいでしょうか?

周りの自分を見る目が厳しくなってきた (1)I came under public scrutiny of my neighbors. (2)My neighbors' attitude toward me harshened. 2通りやってみました どうでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

補足拝見しました。 >完全に過去で完結していて今では影響のないことなら Eyes watching over me got more severe. でいいでしょうか? 素晴らしい文法力です! 何の問題も無いと思いますよ!

loolo
質問者

お礼

ありがとうございます! がんばって勉強します!

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

どちらも当たらずとも遠からずといった感じですね。 日本語のニュアンスに近い表現としては Eyes watching over me has been getting more severe (then ever before). が思い浮かびます。

loolo
質問者

お礼

おお、なんだか英語っぽい感じがします! 今の自分には逆立ちしても出てこない がんばって勉強します ありがとうございました

loolo
質問者

補足

すいません、これは時制は現在完了形ですので現在にも引き続いている感じでしょうか? 完全に過去で完結していて今では影響のないことなら Eyes watching over me got more severe. でいいでしょうか?